Здравствуйте, странник
19.10.2021, Вторник, 20:39

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация


Страницы: 1 2
Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Главная » Action Manga Team » Проекты: манга » Break Blade
Break Blade
BepecK # Дата: Среда, 18.05.2011, 15:43 | Сообщение # 21
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Эх, шикарная манга, как ни крути))) как кто-то где-то писал "не увлекаюсь мехой но эта хороша тем, что в этой груде железа есть капля смысла" ну я лично тащусь от рисовки. ну и от сюжета)) но меньше чем от графики)))
анимешенка вроде неплохая)) пока идёт строго по оригиналу(что не может не радовать), а там дальше видно будет. OSTы к ней шикарные... но опять же, чего ещё ждать от Kokia?
короче)) огромное всечеловеческое спасибо за эту мангу в общем и за её релизы в частности))
Профиль
lvlonax # Дата: Воскресенье, 21.08.2011, 12:02 | Сообщение # 22
Посредник Святой Церкви
Группа: AMTeam
Сообщений: 245
Репутация: 1
Статус: Offline
Спасибо за перевод огромное!!! Вы лучшие! biggrin
ОООЧЧЧЕЕЕННЬЬЬ жду продолжения!!!
P. S. Возможно, я и ошибаюсь, но, по-моему, в 43-й главе, в описании Гикелиона (Break_Blade_v09ch43_000b.png)
вместо "...обуславливая, таким образом, низкую себестоимость" следует написать "...обуславливая, таким образом, высокую себестоимость". Вроде бы из-за частой замены запчастей себестоимость должна повышаться. Но, повторюсь, это только моё мнение)
Профиль ICQ
Archer # Дата: Воскресенье, 21.08.2011, 18:56 | Сообщение # 23
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (lvlonax)
"...обуславливая, таким образом, низкую себестоимость" следует написать "...обуславливая, таким образом, высокую себестоимость". Вроде бы из-за частой замены запчастей себестоимость должна повышаться. Но, повторюсь, это только моё мнение)

Нет. Там всё правильно. Низкая себестоимость у запчастей к этому композитному оружию, имеется в виду, что их намеренно делают из не слишком дорогих материалов, так как один хрен раздалбываться будут. Тем более Боркус эти "хвостики" просто обожает, по-моему. biggrin

Профиль Сайт ICQ
lvlonax # Дата: Воскресенье, 21.08.2011, 21:44 | Сообщение # 24
Посредник Святой Церкви
Группа: AMTeam
Сообщений: 245
Репутация: 1
Статус: Offline
ААААААААААААААААААААА!!! Понятно biggrin. Спасибо за объяснение.
З.Ы. Я тут вроде опечатку нашёл, или меня уже зрене начало подводить:
Break_Blade_v09ch48_135.png верхняя картинка (фрейм вроде называется) правый баллон 'Боркус баз всяких сомнений'.
С уважением любящий и ждущий читатель)
Профиль ICQ
Tsuyoshi # Дата: Понедельник, 22.08.2011, 01:14 | Сообщение # 25
Атлант
Группа: AMTeam
Сообщений: 622
Репутация: 10
Статус: Offline
Quote (lvlonax)
вместо "...обуславливая, таким образом, низкую себестоимость" следует написать "...обуславливая, таким образом, высокую себестоимость"

Я ещё в состоянии не спутать иероглифы "высокий" и "низкий" dry


Профиль ICQ
Aiko_Hatiko # Дата: Среда, 30.11.2011, 17:53 | Сообщение # 26
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
а какого размера вы ищите, сканы? или вы уже начали перевод?
А то если что у меня 728-1069( 50 1-2 final battle? а так же 52 глава)
наверно сумничал) но вы переводите или она у вас в стадии "пылиться на жестком"?


Профиль
Timekiller # Дата: Среда, 30.11.2011, 17:58 | Сообщение # 27
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4858
Репутация: 42
Статус: Offline
Вопрос не в размере, а в качестве, хотя 1070х это всё равно мало. И да, поздновато уже.

Профиль Сайт ICQ
Aiko_Hatiko # Дата: Среда, 30.11.2011, 18:01 | Сообщение # 28
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Timekiller)
И да, поздновато уже.

значит вы уже начали переводить? или вы забросили это дело(


Профиль
LENb # Дата: Среда, 30.11.2011, 19:15 | Сообщение # 29
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote (Aiko_Hatiko)
значит вы уже начали переводить?

Ага, начали.
Профиль
Aiko_Hatiko # Дата: Среда, 30.11.2011, 19:25 | Сообщение # 30
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
LENb, спасибо огромное, а то я думал так и затухнет, эта замечательная манга)


Профиль
Rhys01 # Дата: Понедельник, 23.01.2012, 20:30 | Сообщение # 31
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Спасибо за перевод biggrin
Профиль
Equivalence # Дата: Вторник, 07.08.2012, 05:25 | Сообщение # 32
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
Да манга намного лучше, чем фильм (имеется ввиду по сюжету). Спасибо за перевод, жду с удовольствием продолжения .
Профиль
X}{X # Дата: Пятница, 24.08.2012, 01:43 | Сообщение # 33
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Репутация: 1
Статус: Offline
Спасибо, труженики не видимого фронта, за перевод этой замечательной манги! Но есть пара
-на Break_Blade_v01ch01_033 служанка обратилась к Сигвен "А? Ты куда?", может все таки "Куда вы?". Как бы Сигвен не отнасилась к тому, что она коралева, но окружающие все же пытаются соблюдать манеры приличия.
-Break_Blade_v01ch01_040 Хозул - Я слышал это, крестьянин. На что Райгат отвечает - Я прополз пять дней, что бы добраться в столицу по твоему призыву, и ты называешь меня обывателем! Может так и надо но слегка не клеится.
-Break_Blade_v01ch01_042 В 3 по счету окошке, в словах Сигвен - Атенс и Орландо вторглись в Ассам и Атенс победила. По моему перед вторым и должна стоять запяте.
-Break_Blade_v02ch05_000a Ригарт happy, просьба поменять на Райгат.
-Break_Blade_v02ch05_025 я не знаю что это, то ли опечатка, то ли не правильность перевода, толи еще чего. В 5 по счету окне, где Зесс рассуждает о Райгате - "...отличаюсь от остальных..." Может ли он...тоже контролировать "это"... Хоть убей, но "это" выпадает из контекста как безсмыслеца. Или объясните мне, что тут имели ввиду. Или дайте глянуть на сканы, если переводили с английского(ибо к несчастью яп я не знаю, иначе читал бы на нем happy ).
-Break_Blade_v02ch06_053 внизу, Генерал Тор сказал - Если мы порвемся, то это будет решающий переломный удар! Там ведь должно быть "прорвемся", а то я не знаю что у них должно порваться для перелома сражения в свою сторону biggrin
-Break_Blade_v04ch16_031 "...что бы они со мной не делали, и ничего не скажу" Не думаю что она называет себя И, а посему это опечатка буквы Я.
-Break_Blade_v05ch24_115 "Птичка, знаешь, а ты понастоящему клёвая." По настоящему пишется раздельно.

Вот по 6 томам, остальное чуть позже.
Профиль
Главная » Action Manga Team » Проекты: манга » Break Blade
Страницы: 1 2


©Action Manga Team, 2007-2016