Здравствуйте, странник
24.11.2024, Воскресенье, 23:54

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация


Страницы: 1 2 .. 80 81 82 .. 91 92
Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [визуальная новелла]
Fate/stay night [визуальная новелла]
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 03:38 | Сообщение # 1601
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
Называют обычно, а не называли сейчас.

ОК, кто и где обычно называет Трон Героев именно троном? Ну, кроме пары местных.

Quote (Fate.Type)
Ясное дело, что человек вызывает, но от внешних же воздействий.

Внешнее воздействие - это, например, жар от огня. То, от чего у человека возникает когнитивный диссонанс, находится в его собственной голове.

Quote (Fate.Type)
Ну да, но смысл кидаться в крайности? Или думаешь слова "Зал" не поймут?

Проблема не в понимании термина "Зал Героев", а в правильности толкования термина "Трон Героев". Перевести можно как угодно. Вопрос в том, правильный ли по смыслу будет перевод.

Quote (Fate.Type)
Трон\Зал Героев и Героическая душа, что их объединяет? Осмелюсь предположить, что всё-таки то, что всё это относится к Героям, а уж их пристанище является дополнением картины, фоном.

Это нонсенс. Если копнуть глубже, и Героев, и Трон объединяет Акаша. А Акаша неразрывно связана с физической вселенной. Какой вывод?

Quote (Fate.Type)
Ну да, не передаёт той непонятной логики и символизма, которые вряд ли кому-то будут нужны посреди текста.

А что и кому нужно "посреди текста"?

Quote (Fate.Type)
Трон даёт понять, что почему-то на стул пытаются усадить всех героев разом, да ещё и вызывают оттуда.

Только тем, кто мыслит буквально, и не умеет понимать образы, то есть детям.

Quote (Fate.Type)
Например Зал Героев.

Что за зал? Где он находится? Там есть освещение? Или туалет? А кухня? Как туда могут поместиться овер 9000 всяких людей?

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 04:12 | Сообщение # 1602
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
ОК, кто и где обычно называет Трон Героев именно троном? Ну, кроме пары местных.

А, ты видимо меня не так понял. Я имел ввиду, что слово трон обычно используется, как стул, а не как символ власти.
Quote (Chronos)
Внешнее воздействие - это, например, жар от огня. То, от чего у человека возникает когнитивный диссонанс, находится в его собственной голове.

В его голове из-за того, что произошло вне головы. Или по-твоему все люди ВНЕЗАПНО получают когнитивный диссонанс без причин на это? Блин, даже смешно об этом говорить biggrin
Quote (Chronos)
Проблема не в понимании термина "Зал Героев", а в правильности толкования термина "Трон Героев". Перевести можно как угодно. Вопрос в том, правильный ли по смыслу будет перевод.

Ещё бы. И то, и другое смысл не меняют. Героями они быть не перестанут, место своего статуса не потеряет, а вот находиться в зале явно логичнее, чем в символическом троне.
Quote (Chronos)
Это нонсенс. Если копнуть глубже, и Героев, и Трон объединяет Акаша. А Акаша неразрывно связана с физической вселенной. Какой вывод?

Вывод такой, что нету смысла копать, бери то, что лежит. Ты копал в предыдущем споре, копаешь слово трон, копаешь связи с "Акашей", копаешь мой и не только мозг, копаешь мои копания о когнитивном диссонансе. Тебя твой СПГС не напрягает?
Quote (Chronos)
А что и кому нужно "посреди текста"?

Наверное, большинству, понятный перевод и _очень_ вряд ли, символические метафоры привычных объектов.
Quote (Chronos)
Только тем, кто мыслит буквально, и не умеет понимать образы, то есть детям.

Ты будто бы не в курсе о 95% населения планеты? К твоему варианту прийти просто читая текст слишком трудно. Как людям понять, что ещё за трон такой и почему из него призывают СЕМЬ героев? Быть может это отсылка в фильму Трон вообще? И правда ли ты думаешь, что Зал Героев вызовет столько вопросов, что ты задал потом? Причём ещё более странные вопросы будут (и даже уже есть) к твоему трону biggrin

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 06:16 | Сообщение # 1603
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
А, ты видимо меня не так понял. Я имел ввиду, что слово трон обычно используется, как стул, а не как символ власти.

Обычно трон - это как раз символ монархии. Не, троном некоторые (я например, да) называют и унитаз, но суть от этого не меняется.

Quote (Fate.Type)
В его голове из-за того, что произошло вне головы.

Психоликбез: первопричина любого психологического дискомфорта - неумение индивидуума корректно воспринимать/реагировать на действительность. Даже если не будет стороннего действия, способного вызвать диссонанс, неумение человека корректно отреагировать на это не совершённое, но возможное действие, никуда не денется. Если бы внешнее действие само по себе оказывало влияние, то выражение "ты идиот" вызывало бы одинаковую реакцию абсолютно у всех. Абсолютно любой человек получит ожог, если прикоснётся голой рукой к кипящему чайнику. Но у каждого своя реакция на выражение "ты идиот", которая обусловлена личным восприятием этой фразы. Поэтому здесь всё идёт от собственного мозга, и перевод стрелок - просто лицемерие.

Quote (Fate.Type)
Героями они быть не перестанут, место своего статуса не потеряет, а вот находиться в зале явно логичнее, чем в символическом троне.

Находиться мнимым числам в мнимом зале логичнее, чем в мнимом месте, названным троном? Что это за логика такая? И, да, пока вы поймёте, что нет там никакого трона, беседа в тупике.

Quote (Fate.Type)
Вывод такой, что нету смысла копать, бери то, что лежит.

Тогда ещё меньше смысла отказываться от Трона.

Quote (Fate.Type)
Ты копал в предыдущем споре, копаешь слово трон, копаешь связи с "Акашей", копаешь мой и не только мозг, копаешь мои копания о когнитивном диссонансе.

Что?

Quote (Fate.Type)
Тебя твой СПГС не напрягает?

Лол. Если у меня СПГС, то что у товарищей с Бист Леера?

Quote (Fate.Type)
Наверное, большинству, понятный перевод и _очень_ вряд ли, символические метафоры привычных объектов.

Я думаю так: те, кто собрался знакомиться с такой сложной вселенной, как Насуверс, и кому не нужны всякие анализы/справочники по теме, пусть сядут на кол. Ну или пусть не ноют, если им что-то будет непонятно.

Quote (Fate.Type)
К твоему варианту прийти просто читая текст слишком трудно.

Пусть не просто читают текст, никто не запрещает.

Quote (Fate.Type)
Как людям понять, что ещё за трон такой и почему из него призывают СЕМЬ героев?

ТМВ общедоступна. Если кто-то настолько тупой или ленивый, что не может спросить у Гугла интересующие вопросы, незачем вообще что-то делать для него.

Quote (Fate.Type)
И правда ли ты думаешь, что Зал Героев вызовет столько вопросов, что ты задал потом?

Ну вы же умудряетесь ассоциировать Трон Героев со стулом и фильмом. Я лишь попробовал играть по вашим правилам.

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Silence # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 10:57 | Сообщение # 1604
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Ну блин. Оставишь вас тут одних...
Хронос, ты глаза-то разуй. Моск включи. Какой, нахрен, трон? Даже если брать первичное лексическое значение этого японского слова, трона там нет даже близко. Тупо сидушка. Точнее "место, где (все) сидят", что плавно перетекает в "место, где (все) отсиживаются", или, проще говоря, "место пребывания/обитания". Поэтому я решил назвать это "обитель". Вариант про "сбор" тоже похож на правду, но его трудно красиво и лаконично сформулировать.

Один из словарей, к тому же, ставит "место" наравне с "сидушкой":
座 【ざ】 (1) seat; place; position; (2) status; (3) gathering; group; (4) stand; pedestal; platform; (5) (historical) trade guild; (6) attaches to the names of theatres, theatrical troupes, and constellations; (7) (See 里神楽) counter for theatres, deities, Buddhist images, tall mountains, and satokagura songs

А вот вам трон: 王位

Что же касается "зала", то его можно, конечно, использовать, однако это будет уже описанием помещения. А суть, тем временем, в другом - в том, что это место отсидки духов. Как-то так.

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 11:44 | Сообщение # 1605
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
Обычно трон - это как раз символ монархии. Не, троном некоторые (я например, да) называют и унитаз, но суть от этого не меняется.

Окей, пускай будет символ монархии. Как символ монархии должен собирать всех героических душ? Если добавить к слову "Трон" слово "Героев", то он имеет уже сможет это делать, но зачем всё так усложнять и уходить в символизм, который плохо сочетается с тем, куда герои попадают??
Quote (Chronos)
Психоликбез: первопричина любого психологического дискомфорта - неумение индивидуума корректно воспринимать/реагировать на действительность. Даже если не будет стороннего действия, способного вызвать диссонанс, неумение человека корректно отреагировать на это не совершённое, но возможное действие, никуда не денется. Если бы внешнее действие само по себе оказывало влияние, то выражение "ты идиот" вызывало бы одинаковую реакцию абсолютно у всех. Абсолютно любой человек получит ожог, если прикоснётся голой рукой к кипящему чайнику. Но у каждого своя реакция на выражение "ты идиот", которая обусловлена личным восприятием этой фразы. Поэтому здесь всё идёт от собственного мозга, и перевод стрелок - просто лицемерие.

Ты бы мне ещё энциклопедию сунул. Тебе правда так важно какое я слово использовал, что окрасить предложение в нужный цвет? Если да, то занудствуй с кем-нибудь другим, тема совсем не об этом. Только не нужно отвечать мне тем, что я использую слова, которых не понимаю. Это будет просто аццки тупой ответ biggrin
Quote (Chronos)
Находиться мнимым числам в мнимом зале логичнее, чем в мнимом месте, названным троном? Что это за логика такая? И, да, пока вы поймёте, что нет там никакого трона, беседа в тупике.

Так вот именно, что находиться в месте, которое по представлениям _нормального_ человека соответствует названияю есть более логичное, что находиться на "золотом скипетре героев", например. Золото и скипетр показывают их власть, чо. Только вот когда читаешь эту ересь, хочется убить надмозгов с СПГС biggrin
Quote (Chronos)
Тогда ещё меньше смысла отказываться от Трона.

Я имею ввиду брать то, что понятно. Оно же ближе и на видном месте, а не пытаться притянуть за уши что-то непонятное.
Quote (Chronos)
Лол. Если у меня СПГС, то что у товарищей с Бист Леера?

Не знаю, как это назвать, но предположу, что также. Правда они это просто обсуждают, а тут переводят biggrin
Quote (Chronos)
Я думаю так: те, кто собрался знакомиться с такой сложной вселенной, как Насуверс, и кому не нужны всякие анализы/справочники по теме, пусть сядут на кол. Ну или пусть не ноют, если им что-то будет непонятно.
Пусть не просто читают текст, никто не запрещает.
ТМВ общедоступна. Если кто-то настолько тупой или ленивый, что не может спросить у Гугла интересующие вопросы, незачем вообще что-то делать для него.

Также можно сказать вообще и о людях, что не знают японского. Хотят ознакомиться? Пускай помучаются, уча язык. Браво, красивый подход. А мне казалось, что переводят так, чтобы было понятно и если встречаются сложные моменты, то используют более простые варианты.
Можно без очередной шутки про ПИРИВИДЧИКОВ, спасибо.
Quote (Chronos)
Ну вы же умудряетесь ассоциировать Трон Героев со стулом и фильмом. Я лишь попробовал играть по вашим правилам.

Да какой трон не используй, первая мысль никогда не придёт к тому, что твой трон это место сбора героических душ, которые не все короли, но и пофиг, зато трон.

Мне нравится любой вариант, но не тот, что вызывает проблемы неверных ассоциаций.

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 17:59 | Сообщение # 1606
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
Окей, пускай будет символ монархии. Как символ монархии должен собирать всех героических душ?

ты не с той стороны смотришь. Символ не собирает, а выражает определённый смысл. В нашем случае таким смыслом является значение Героев как кого-то более значимого и выдающегося.

Quote (Fate.Type)
но зачем всё так усложнять и уходить в символизм, который плохо сочетается с тем, куда герои попадают??

Насуверс и конкретно Судьба напичкана символами. И сами Герои, и даже то, куда они попадают - тоже символы.

Quote (Fate.Type)
Тебе правда так важно какое я слово использовал, что окрасить предложение в нужный цвет?

В дискуссии любое слово имеет значение. Если не придавать значение словам, нах вообще о чём беседовать?

Quote (Fate.Type)
Если да, то занудствуй с кем-нибудь другим, тема совсем не об этом.

Если тебе не нравится "занудство", что ты забыл в теме обсуждения художественного произведения и дискуссии о значениях слов/символов?

Quote (Fate.Type)
Так вот именно, что находиться в месте, которое по представлениям _нормального_ человека соответствует названияю есть более логичное, что находиться на "золотом скипетре героев", например.

По представлениям "нормального" человека, наверное, и существование какой-то Акаши и Гайи сомнительно. Давайте тогда перепишем 100% сценария новеллы, уберём оттуда Магию/Волшебство, од/ману и передачу их чере3 секс, Артура в юбке и всё остальное, что не соответствует каким-то представлениям какого-то "нормального" человека.

Quote (Fate.Type)
Только вот когда читаешь эту ересь, хочется убить надмозгов с СПГС

-_\\

Quote (Fate.Type)
Я имею ввиду брать то, что понятно.

То есть, ты предалагешь заменить термин "Акаша" на "внешний винт", термин "Магия" на "фокус-покус", коронный вопрос Сабли на "ну чо сука я твой хозяин!11", etc. Ведь быдлу непонятно, что такое Гайя, что такое Хроники Акаши, и прочее.

Quote (Fate.Type)
Не знаю, как это назвать, но предположу, что также. Правда они это просто обсуждают, а тут переводят

Они перевели больше, чем написано в этой теме. Но не суть.

Quote (Fate.Type)
Также можно сказать вообще и о людях, что не знают японского. Хотят ознакомиться? Пускай помучаются, уча язык.

Верно. Если кто-то чего-то не знает/не понимает, это его личная проблема. Но есть те, кому не лень гробить сутки своей жизни на помощь незнающим/непонимающим. Это также их личное дело.

Quote (Fate.Type)
Браво, красивый подход.

Справедливый.

Quote (Fate.Type)
А мне казалось, что переводят так, чтобы было понятно и если встречаются сложные моменты, то используют более простые варианты.

Это абзац... -_\\ Иди лучше послушай Ранеток там.

Quote (Fate.Type)
Да какой трон не используй, первая мысль никогда не придёт к тому, что твой трон это место сбора героических душ, которые не все короли, но и пофиг, зато трон.

А если у Пупкина "волшебная палочка" ассоциируется с членом, сотрудники Росмэна при переводе Гарри Поттера должны были это учитывать и находить "более понятный" аналог? Хватит херню пороть.

Quote (Fate.Type)
Мне нравится любой вариант, но не тот, что вызывает проблемы неверных ассоциаций.

Переводчику плевать, какие у кого там ассоциации возникают от того или иного перевода.

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 18:41 | Сообщение # 1607
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
ты не с той стороны смотришь. Символ не собирает, а выражает определённый смысл. В нашем случае таким смыслом является значение Героев как кого-то более значимого и выдающегося.

Зал Героев не менее значим твоего Трона Героев, зато более логичен и понятен.
Quote (Chronos)
Насуверс и конкретно Судьба напичкана символами. И сами Герои, и даже то, куда они попадают - тоже символы.

Да зал тоже символ, не реальное же помещение будет, вот только в представлениях он смотрится лаконичнее.
Quote (Chronos)
В дискуссии любое слово имеет значение. Если не придавать значение словам, нах вообще о чём беседовать?

Не любое, а то, что по теме. Суть "когнитивного диссонанса" была в том, что будет проблемы с ассоциациями. Слова знакомые, а интерпретация другая. Ты меня прекрасно понял, но ведь нет же, ты у нас надмозг, нужно чтобы каждое слово было правильно написано. Может ещё ошибки и свои, и мои по-исправляешь? Ведь дискуссию нужно вести максимально верно, вдруг отсутствие запятой исказит смысл.
Quote (Chronos)
Если тебе не нравится "занудство", что ты забыл в теме обсуждения художественного произведения и дискуссии о значениях слов/символов?

Мне нравится занудство по теме, иначе бы я не спорил бы biggrin
Quote (Chronos)
По представлениям "нормального" человека, наверное, и существование какой-то Акаши и Гайи сомнительно. Давайте тогда перепишем 100% сценария новеллы, уберём оттуда Магию/Волшебство, од/ману и передачу их чере3 секс, Артура в юбке и всё остальное, что не соответствует каким-то представлениям какого-то "нормального" человека.

Любишь же ты крайности. В принципе не удивительно, другого предложить тут и нельзя. Давай перепишем, чо biggrin
Попробуй включить ради прикола голову и посмотреть на наш спор и то, что предлагаешь ты. Сделай выводы. Но вряд ли тебе это поможет, ЧСВ слишком высокое.
Quote (Chronos)
То есть, ты предалагешь заменить термин "Акаша" на "внешний винт", термин "Магия" на "фокус-покус", коронный вопрос Сабли на "ну чо сука я твой хозяин!11", etc. Ведь быдлу непонятно, что такое Гайя, что такое Хроники Акаши, и прочее.

Я предлагаю не создавать трудности там, где их можно избежать. А ты идёшь дорогой любимых твоих надмозгов. Только и всего.
Quote (Chronos)
Они перевели больше, чем написано в этой теме. Но не суть.

Даже удивительно, что не суть. Ты ведь так любишь, когда всё правильно!
Quote (Chronos)
Верно. Если кто-то чего-то не знает/не понимает, это его личная проблема. Но есть те, кому не лень гробить сутки своей жизни на помощь незнающим/непонимающим. Это также их личное дело.

Что же тогда тут делаешь ты? Просто интересно, при всех остальных фактах тебя тут быть просто не может biggrin
Quote (Chronos)
Справедливый.

Ой, спасибо.
Quote (Chronos)
Это абзац... -_\\ Иди лучше послушай Ранеток там.

Обязательно попробую. Но почему Ранеток? Какой в этом смысл? Ты ведь помнишь, что тебе в дискуссии важна каждая деталь?
Quote (Chronos)
А если у Пупкина "волшебная палочка" ассоциируется с членом, сотрудники Росмэна при переводе Гарри Поттера должны были это учитывать и находить "более понятный" аналог? Хватит херню пороть.

Да достаточно посмотреть на спор и количество человек с тобой согласных. Пупкин пока что ты, если что-то изменится, дай мне знать.
Quote (Chronos)
Переводчику плевать, какие у кого там ассоциации возникают от того или иного перевода.

Так работают, называемые тобой, "пириводчики", которые срать хотели на смысл, важен просто текст. А ещё похоже устроены автоматические переводчики. Но в любом случае это вообще никак не относится к спору, ведь ни ты, ни я не оставляем сухой текст, а ищем варианты. С той разницей, что у одного из нас понятные варианты, а у другого излишне замудрёные, но имеющие точки касания с простыми вещами, что создаёт проблемы с ассициациями.

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 18:59 | Сообщение # 1608
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
Зал Героев не менее значим твоего Трона Героев, зато более логичен и понятен.

См. выше. "Зал Героев" != "Трону Героев" по значению.

Quote (Fate.Type)
Да зал тоже символ, не реальное же помещение будет, вот только в представлениях он смотрится лаконичнее.

См. выше. 1) Зал не является символом; 2) автору/переводчику плевать на неверные ассоциации "правильных" людей.

Quote (Fate.Type)
Не любое, а то, что по теме. Суть "когнитивного диссонанса" была в том, что будет проблемы с ассоциациями. Слова знакомые, а интерпретация другая.

См. выше. Плевать на неверные ассоциации у "правильных" людей.

Quote (Fate.Type)
Ты меня прекрасно понял, но ведь нет же, ты у нас надмозг, нужно чтобы каждое слово было правильно написано.

Ты не понимаешь значение термина "надмозг".

Quote (Fate.Type)
Давай перепишем, чо

Всё ясно, беседа окончена.

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 19:20 | Сообщение # 1609
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
См. выше. "Зал Героев" != "Трону Героев" по значению.

Они равны, потому что символ власти не может относиться к тем, у кого нету власти. Оба относятся абстрактно, но Зал выглядит логичнее.
Quote (Chronos)
См. выше. 1) Зал не является символом;

Зал Героев - это символическое место, где хранятся души героев, не?
Quote (Chronos)
2) автору/переводчику плевать на неверные ассоциации "правильных" людей.

Как можно на них плевать, если переводчик для них делает? В чём смысл работы?
Quote (Chronos)
См. выше. Плевать на неверные ассоциации у "правильных" людей.

Ну вот только тебе и плевать, судя по всему.
Quote (Chronos)
Ты не понимаешь значение термина "надмозг".

Ой, да ладно? biggrin
Quote (Chronos)
Всё ясно

Ты предложил, я согласился, теперь ты же о обиделся на это. Нда.
Quote (Chronos)
беседа окончена.

Всего хорошего.

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 19:47 | Сообщение # 1610
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
Как можно на них плевать, если переводчик для них делает? В чём смысл работы?

Не, серьёзно, это такой толстый троллинг или искреннее непонимание предмета дискуссии?

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 19:52 | Сообщение # 1611
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
Не, серьёзно, это такой толстый троллинг или искреннее непонимание предмета дискуссии?


Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 19:57 | Сообщение # 1612
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Достойный ответ, ничего не скажешь

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:08 | Сообщение # 1613
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
Достойный ответ, ничего не скажешь

Ответ достоин его вопрошающего.

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:19 | Сообщение # 1614
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Fate.Type)
Ответ достоин его вопрошающего.

Ты слишком предсказуем. И, да, вопрошают не ответ, а, кхм, вопрос

P.S. Ну ладно, не будем больше оффтопить.

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:26 | Сообщение # 1615
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline
Кстати, Сай, ты определился уже со всякими магиями, магами и волшебниками?

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:29 | Сообщение # 1616
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
Ты слишком предсказуем. И, да, вопрошают не ответ, а, кхм, вопрос

Так что тут ещё ответить. Это не я предсказуем, а отчет очевиден.
Задаёшь вопрос с целью получить ответ или показаться умным? Мне для разговора с тобой, чтобы даже ты смог понять, стоило написать "Ответ достоин вопроса его вопрошающего"?
Твою мать, как сложно общаться с человеком без мозга, который даже закончив разговор, продолжает пытаться острить biggrin
Quote (Chronos)
P.S. Ну ладно, не будем больше оффтопить.

Интересно, на этот раз по-настоящему, 146%?

Профиль Сайт ICQ
Chronos # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:35 | Сообщение # 1617
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Репутация: 6
Статус: Offline

Unlimited NasuVerse Works
Профиль ICQ
Fate.Type # Дата: Воскресенье, 01.04.2012, 20:55 | Сообщение # 1618
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Chronos)
Достойный ответ, ничего не скажешь

Профиль Сайт ICQ
Tayon # Дата: Понедельник, 02.04.2012, 03:46 | Сообщение # 1619
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Репутация: 3
Статус: Offline
Fate.Type, просто для понимания ситуации. Этот сайт изначально был пристанищем фанатов Тайп-Муна. Здесь большинство знает что такое Гайя, Алайя, Контр-Форс, Аристотели, Тайпы, Истинные Предки, Мертвые Апостолы и все такое прочее. Идея выпустить версию для людей, которые не только не знают всех этих понятий, но и еще ленятся залезть в глоссарий и почитать, здесь понимания не найдет. Ибо здесь перевод делается толи для узкой аудитории фанатов, толи вообще чисто для того чтобы оставить след в истории. "Народная" версия лежит на Хоняках, куда я и рекомендую вам направить свои стопы. В общем, хватит превращать почти рабочую площадку в троллячий заповедник.
Профиль
Timekiller # Дата: Понедельник, 02.04.2012, 07:40 | Сообщение # 1620
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Репутация: 42
Статус: Offline
Да нет, тайп вообще-то всё правильно говорит. Перевод делается для людей, не знающих английский, и викию они почитать не смогут, так что до происхождения терминов надо докапываться по-полной, а не копировать с ингриша. Хроники Акаши - это вне-насувёрсовский термин, общемировой, и с ним ничего делать не надо, а вот Throne of Heroes - внутренний и сомнительный, ибо у 座 есть значение не только "место для сидения", но и, допустим, "пьедестал", а ещё "собрание". И зная насу, можно допустить что имелись в виду все три значения разом.
И давай всё-таки не ты будешь решать, кого с сайта выгонять. У нас тут тоталитаризм, а не демократия biggrin

Профиль Сайт ICQ
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [визуальная новелла]
Страницы: 1 2 .. 80 81 82 .. 91 92
К странице:



©Action Manga Team, 2007-2016