Страницы: 1 2 3 4 5 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Ga-Rei
| |
Nimue
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 19:28 | Сообщение # 41 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1614
Статус: Offline
|
бугагашечка
|
|
| | |
Soulmaster
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 20:10 | Сообщение # 42 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: AMTeam
Сообщений: 192
Статус: Offline
|
Eluna, А ты случайно ни чем не болен?
А то я просто понять не могу, как можно сравнивать свои "творения" с отличным эдитингом?
Просто зная "общепринятых" сканлетеров, у них на первом месте стоит скорость, а тратить на один скан по 2 часа они не тупо не хотят, ну а разнциа между эдитингом будет соответствующая. =/
И ещё, скажи честно, у твоей команды то ест хоть одна манга, которую вы делаете с самого начал? Если нет, то поздравляю, вы мангани.
|
|
| | |
Eluna
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 20:52 | Сообщение # 43 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
|
Soulmaster,
я случайно не чем не болен, скорее вы своей "крутизной".у моей команды есть проекты которые с самого начале переводят на этот счет не волнуйтесь.
и вы не думайте что по главе в день будем чеканить качественно сделаем...
просто прежде чем высмеивать или что вы там имели в виду надо обсудить
вежливость надо проявлять ... хотя бы минимум х)
|
|
| | |
Soulmaster
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:00 | Сообщение # 44 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: AMTeam
Сообщений: 192
Статус: Offline
|
Eluna, А я тебя что, оскорбил? Я же просто поинтересовался твоим здоровьем, так сказать проявил интерес и поволновался, что за чёрствый человек. =(
А насчёт порядочности и вежливости, не вам нас учить, ибо я тоже могу по форумам команд побегать и понаписать что я забераю их мангу. =/
Да и если так гордишься переводами своей команды, чего же не написал название?
ЗЫ, пять раз перечитывал, что бы понять что ты имеешь ввиду, мог бы или писать понятнее или знаки припенания ставить.
|
|
| | |
LENb
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:09 | Сообщение # 45 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Eluna, читая твои сообщения сложно поверить в то, что всё будет качественно. И не надо говорить, что форум, как хочу так и пишу... Это детская отмазка. Грамотный человек всегда будет писать грамотно, даже если второпях черкает на туалетной бумаге себе напоминалку
Вообщем если ты капитан команды, то... *кхм* складывается очень нехорошее впечатление о всей команде в целом.
И весь этот срач можно было избежать, если бы ты в своём первом сообщении думал (а если ты думал, то всё совсем с тобой печально), что пишешь, всего навсего... |
|
| | |
Fesskz
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:23 | Сообщение # 46 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 168
Статус: Offline
|
Весело у вас. =) Eluna, дай ссылку чтоль, глянуть на ваше творчество. "Владение русским языком — как владение кунг-фу, настоящий мастер никогда не применяет его без надобности." (с Хабра)
Тайпмуновская скороговорка. Ехал Шики через Шики, видит Шики — в Шики ШИКИ, сунул Шики в ШИКИ Шики, Шики ШИКИ Шики, Шики.
Тайпмуновская загадка: сколько персонажей в тайпмуновской скороговорке? |
|
| | |
Nimue
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:28 | Сообщение # 47 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1614
Статус: Offline
|
не даст он. Гооордый и боится
|
|
| | |
LENb
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:37 | Сообщение # 48 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Ссылки только в личку, а то потру |
|
| | |
Archer
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 21:55 | Сообщение # 49 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Да он уже убежал, по-моему. По крайней мере в данный момент потустороннее присутствие не ощущается...
|
|
| | |
Nimue
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 22:07 | Сообщение # 50 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1614
Статус: Offline
|
запах серы ушел вместе с ним.
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 22:16 | Сообщение # 51 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Тьфу ты, блин, развели тут Молодцы, горжусь командой :3
|
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 02:40 | Сообщение # 52 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Quote (Soulmaster) Если нет, то поздравляю, вы мангани.
Не. У мангани достаточно моска, чтоб спрогнозировать чужую реакцию на перехват перевода. Они хоть понимают, что забить на очередных говносканлейтеров спид-переводчиков команды могут. Но почти официально отдавать им свою мангу - да никогда. Даже "ливинги", и те тырят в тихую. А ведь не говносканлейт, однако.
Quote (Timekiller) Молодцы, горжусь командой :3
Тут не только команда Встанем грудью на защиту данного кусочка тырнета от В СССР так психов официально именовали, если что. Это потом уже, после перестройки, начали целые общества создавать |
|
| | |
Nimue
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 12:24 | Сообщение # 53 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1614
Статус: Offline
|
уже какие-то неко-тим свои лапы на проект наложили.
|
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 12:49 | Сообщение # 54 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Ну и? Перевели четыре главы, нормального сайта не имеют и обитают вконтаке, в общем низший класс спид-переводчиков. Смысл на них внимания обращать? Правда, они весьма слоупочные для спид-переводчиков. Большую часть времени зачем-то переводят Тору-Дору... Как будто манга по ранобе чем-то лучше аниме по ранобе. Если уж хотелось первоисточника, шли бы на глупую луну переводить это самое ранобе, благо на инглише оно полностью есть. Странные люди, в общем. |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 12:57 | Сообщение # 55 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
А мне аниме понравилось больше, чем ранобе! Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 13:06 | Сообщение # 56 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Quote (Florin) А мне аниме понравилось больше, чем ранобе!
Это дело вкуса. Просто понять, зачем переводить мангу при снятом аниме и наличевствующем на инглише ранобе я не могу. Она ж нифига не первоисточник. Графически нифига не лучше аниме, в плане сюжета отстает от ранобе. Смысл? В упор не вижу смысла.
P.S. На спид переводчиков вообще не стоит внимание обращать. Они переводят быстро, AMT и ей подобные - качественно. У каждого своя ниша, в конце концов. Вытеснить друг друга не получится, ибо как бы не были хороши спид-переводчики, на говноравках далеко не уедешь, и как бы не были быстры ( не думайте, это не о вас. На политикуу маленьких релизов вы перешли, а вот частых релизов не получилось ) сканлейтеры, работающие на качество, томики им доставляют совсем не телепортацией, а очень даже Почтой России (долбанный тормозной раздолбай-сервис).
Осаживать надо только вот таких охреневших персонажей как Eluna. Ибо запереться на чужой сайт с предложением "отдайте ка мне вон ту мангу" - это уже верх наглости.
|
|
| | |
LENb
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 13:18 | Сообщение # 57 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Quote (Tayon) Это дело вкуса. Просто понять, зачем переводить мангу при снятом аниме и наличевствующем на инглише ранобе я не могу. Она ж нифига не первоисточник. Графически нифига не лучше аниме, в плане сюжета отстает от ранобе. Смысл?
Анимешка довольно популярна, потому есть вероятность, что мангу будут читать много людей, а для новой команды это самое главное.
А если перед народом поставить выбор что почитать: мангу или ранобе, то большинство выберут мангу. Ведь в ранобе много текста да ещё и без картинок! Ужас жешЪ
Да и переводить ранобе много сложнее чем мангу. |
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 13:30 | Сообщение # 58 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Quote (LENb) Да и переводить ранобе много сложнее чем мангу.
Нифига. Переводить можно в одно рыло, и даже без знания английского. Главное русский знать. Доказано опытным путем. Правдо, то что я пытался переводить было не ранобе, но LMS от ранобе не слишком отличается. Не больше чем манхва от манги. Перевел полглавы, потом забил на денек, а там другой переводчик всплыл. Переводить переведенное лень было, да и до конца англицкого текста всего три главы оставалось. Вот и вся история о том, как Tayon в переводчики ходил
А все таки, интересно, как корейские ранобе называются?
И с каждым постом флуд все дальше и дальше от темы. Чую покарает нас Таймкиллер-сама. Если уж модеры потворствуют, то кроме админа некому пресечь безобразие |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 13:33 | Сообщение # 59 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Tayon) Нифига. Переводить можно в одно рыло, и даже без знания английского. Главное русский знать.
Промтом что ли? В приличном обществе это за перевод не считается, извините. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Суббота, 18.02.2012, 13:40 | Сообщение # 60 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Quote (Florin) ромтом что ли? В приличном обществе это за перевод не считается, извините
Что-то типа того. Получившийся после применения сего выродка лингвистической науки результат редактируешь до упаду, все сомнительные/непонятные места проверяешь со словарем (нередко при этом залезая в оригинал), потом еще раз редактируешь чтобы придать получившемуся результату более-менее литературный вид. Потом стилистическая редакция (ее я неасилил. Нет смысла подгонять по стилю полглавы) и вычитка. 20 гребаных кб таким методом требуют часов пять жизни (а учитывая положенный мной на стилистику орган, могут занимать и все шесть). ИМХО, гемор жуткий. Но я сомневаюсь что глава манги проще. Разве что тупо тайпить без клина и только облачка... |
|
| | Страницы: 1 2 3 4 5
|