Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Fate/Zero
| |
Archer
|
# Дата: Воскресенье, 20.01.2008, 00:12 | Сообщение # 1 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
С божьей помощью, и благдаря неустанному(?) труду товарища Dayя, мы скоро выложим на страницах нашего сайта пролог этотго замечательного романа. Здесь можно будет писать комментарии и обсуждать это произведение.
|
|
| | |
Silence
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 18:05 | Сообщение # 141 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Quote (LiquidX) И еще, касательно имени Irisfiel - произносят в сериале как Айриcфиль, у вас в сабе Ирисфиль. Ну то что когда была только книжка, перевести можно было как хотелось, но сейчас? А то, что немецкое имя произносится на английский манер - не смущает? Предлагаю таки Ири. Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 18:42 | Сообщение # 142 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (LiquidX) Новелла - в переводе Дэя 8th Assembly написано как Ассамблея 8го Таинства. - в ваших сабах к зеро значится уже Собор 8го Таинства. Ожидать какой-нибудь унификации перевода и почему именно 'такой' вариант?
Унификация и так происходит, но не полная. "Собор" мне нравится больше, поскольку это церковная организация, и название должно звучать по-церковному. Смысл у "Собора" и "Асамблеи" всё равно один.
Quote (LiquidX) В самом начале сериала, Кирицугу горничная сообщает, что кто-то у него таки родился, ансаб UTW сообщает нам что родился таки ребёнок, Вы и еще пара саберов пишете, что родилась таки дочь. Японский я знаю на уровне 2х слов, поэтому на слух сам выяснить не могу. - таки там говорится, что родился РЕБЕНОК или сразу ДОЧЬ/ОНА?
На японском идёт констатация факта - "произошло рождение". Любому, кто напишет в сабе прямо так, я готов лично оторвать руки и засунуть их в нужное место.
Quote (LiquidX) И еще, касательно имени Irisfiel - произносят в сериале как Айриcфиль, у вас в сабе Ирисфиль. Ну то что когда была только книжка, перевести можно было как хотелось, но сейчас?
Не Irisfiel, а Irisviel. Имя вымышленное, но точно немецкое и по правилам произноситься должно как "Ирисфиль". В ранобе и аниме используется странный суржик вида "Айрисуфиру", но я бы предпочёл оставить особенности японского произношения японцам.
|
|
| | |
LiquidX
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 18:46 | Сообщение # 143 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
Ясно, ваши доводы меня удовлетворили ^^. Желаю вам таки не шибко слоупочить с переводом в последующих сериях) |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 18:53 | Сообщение # 144 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (LiquidX) Желаю вам таки не шибко слоупочить с переводом в последующих сериях)
Ну, шибко не будем, но и торопиться тоже не выйдет - я тоже не настолько хорошо владею японским, чтобы иероглифы разбирать с ходу, а с ранобе сверяться приходится постоянно. Сроки я уже называл - от 2 дней до недели, а первая серия просто монструозная попалась, поэтому так долго :3
|
|
| | |
LiquidX
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 20:28 | Сообщение # 145 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
Совершенно неожиданный вопрос - вы смотрели как переводится с японского название 2й серии?) Всё таки фальстарт (или что-то похожее по смыслу) или как то иначе? Дословно.
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Вторник, 11.10.2011, 20:34 | Сообщение # 146 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (LiquidX) Совершенно неожиданный вопрос - вы смотрели как переводится с японского название 2й серии?
Честно - не разобрал кандзи. Смысл-то, похоже, в том, что убийство Ассассина было постановочным, и "открытие" войны в виде ликвидации одного из классов на самом деле - неправда. Думал, как это нормально сказать в двух словах, пока не вскипел мозг - оставил фальстарт, не совсем то, но лучше, чем ничего.
|
|
| | |
LiquidX
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 08:14 | Сообщение # 147 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
Я это к чему спрашивал то), на рутрекере объявилась какая-то Илита переводчиков японистов, предложивших свой саб на зеро, вышел нехилый срачик на тему "у кого перевод японистее", и илита яростно утверждала, что весь остальной русаб вместе взятый яйца выеденного не стоит.
В то же время, перевод 2го эпизода они предлагают не иначе как "Фальшивая враждебность". Мой личный гуглтранслейт предложеное кандзи 偽りの戦端 ниасилил, поэтому спросил, почему же все таки Фальстарт.)
Дискуссия закончилась тем, что их смешали с говном, ввиду незнания русского языка ;3 |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 08:23 | Сообщение # 148 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (LiquidX) Фальшая враждебность
Прямо-таки "фальшая"? Между прочим, переводить Зеро с японского на слух - самоубийство, поскольку предложения у Гена в оригинале весьма запутанные, а аниме в основном идёт точно по ранобе.
Но с говном их смешали резонно, потому что японского они тоже не знают:
いつわり【偽り・詐り】(ицувари)〔1-294-2-24〕
ложь, обман;
~の ложный, фальшивый;
せんたん【戦端】(сэнтан)〔2-194-2-12〕
начало боевых действий; начало боя.
Ссылочку можно, кстати?
|
|
| | |
LiquidX
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 08:46 | Сообщение # 149 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
рутрекер
их оригинальное обиталище
З.Ы. Фальшивая там, йа очепяталсо
А да, цитирую "Использовано сырье от Zero-Raws."
З.Ы.Ы. В треде на рутрекере Chulainn это я, старался как мог их троллить) |
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 12:31 | Сообщение # 150 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Я слоупок. Сабы от ЭкшонМанги уже есть? О_о А почему их на этом сайте нет? Unlimited NasuVerse Works |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 12:56 | Сообщение # 151 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Мда. Почитал эту и соседнюю темы, в очередной раз зарёкся читать советские газеты перед обедом форум рутрекера. Хотя доля злости на подобных умников позволит быть внимательнее, спасибо за мотивацию
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 12:59 | Сообщение # 152 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (Chronos) Я слоупок. Сабы от ЭкшонМанги уже есть? О_о А почему их на этом сайте нет?
Мы сабы всегда выкладываем вместе с релизом, а релиз в ближайшее время неизвестно будет ли. Пока можно брать на каге, но там ещё пару раз будут косметические правки, я думаю.
|
|
| | |
Silence
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 14:39 | Сообщение # 153 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Нда. Если люди родной язык не знают, какой тогда смысл учить чужой и потом писькой размахивать? Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Среда, 12.10.2011, 17:03 | Сообщение # 154 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Quote (Timekiller) Мы сабы всегда выкладываем вместе с релизом, а релиз в ближайшее время неизвестно будет ли.
Релиз чего? О.о А, всё, вкурил. Unlimited NasuVerse Works |
|
| | |
Mono
|
# Дата: Понедельник, 17.10.2011, 15:05 | Сообщение # 155 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
|
На рутрекере в коменнтах ,отписали ,что имеется полный перевод на русский;т.е. все 4 тома,но в раздаче только по 11 акт,у вас же только по 9.Это так?Или ложь ,пизд""ж и провокация(
И спасибо за перевод новеллы,легко и приятно читается. |
|
| | |
LENb
|
# Дата: Понедельник, 17.10.2011, 15:12 | Сообщение # 156 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Это правда.
У нас на сайте перевод появится как только текст откорректируют. |
|
| | |
marksidney
|
# Дата: Среда, 19.10.2011, 23:19 | Сообщение # 157 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
|
А как скоро? Просто нет сил ждать. Можно было б и на английском почитать, но раз есть на русском... |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Четверг, 20.10.2011, 07:21 | Сообщение # 158 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
|
|
| | |
ShepardUA
|
# Дата: Среда, 11.01.2012, 15:46 | Сообщение # 159 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
|
Как обстоит дело с переводом ранобэ?
А то 3 тома уже перевели и все ждут четвёртый! |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Среда, 11.01.2012, 15:50 | Сообщение # 160 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
|
|
| | Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
|