Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Манга Lunar Legend Tsukihime
| |
Xander_Glide
|
# Дата: Вторник, 23.09.2008, 17:06 | Сообщение # 41 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
BMXArena, А так и изобразили, особо не цензуря. Все по первоисточнику. Quote (BMXArena) В Kohaku's route об этом было написанно. Можешь напомнить? Память дырявая... http://www.mangatraders.com/manga/series/755 Тут манга куда дальше! Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
BMXArena
|
# Дата: Вторник, 23.09.2008, 22:20 | Сообщение # 42 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 83
Статус: Offline
|
Quote (Xander_Glide) Тут манга куда дальше! Не, я куплю лучше бумажную версию Quote (Xander_Glide) Можешь напомнить? Память дырявая... Общий смысл был в том, что его послали убить именно Kiri, потому что он был самым сильным. Makihisa знал это, потому что он был союзником Kiri по уничтожению Демонических Гибридов. Kishima тупо проигнорировал Shiki. Если я правильно помню, там так и написано. Не могу процитировать, ибо сохранки в том месте нет. He That Hath Understanding, Let Him Count The Number of The Beast; For it is The Number of a Man: And its Number is Six Hundred, Sixty And Six. |
|
| | |
Xander_Glide
|
# Дата: Вторник, 23.09.2008, 22:39 | Сообщение # 43 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
В манге диалог примерно такой: К: Ты Наная? Ш: Да...Вы не видели моего отца? К: Ты увидишь его...Рано или поздно. Кишима сваливает. Шики сталкивается с Макихисой, тот вроде пытается его убить, но то ли останавливается, то ли промахивается... Вообще сейчас в манге на подходе как раз полноценная Н-сцена...подождем. Интересно, что они здесь вытворят. Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
BMXArena
|
# Дата: Среда, 24.09.2008, 01:15 | Сообщение # 44 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 83
Статус: Offline
|
Обрежут, искаверкают, обесценят... Короче, скорее всего, будут впихиваться в возрастную категорию. He That Hath Understanding, Let Him Count The Number of The Beast; For it is The Number of a Man: And its Number is Six Hundred, Sixty And Six. |
|
| | |
Xander_Glide
|
# Дата: Среда, 24.09.2008, 07:45 | Сообщение # 45 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
Ну, судя по тому, что уже было, пойдут несколько дальше, чем в аниме, но без особой концентрации на этом. То есть все, что нужно, читателю дорисует его подсознание, а знакомому с игрой и этого не надо. Предыдущие Н-сцены - ночной "приход" и с мистическими глазками - показаны достаточно убедительно, в стиле этакого баланса между чисто хентайной и зацензуренной мангой. Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
BMXArena
|
# Дата: Среда, 24.09.2008, 07:48 | Сообщение # 46 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 83
Статус: Offline
|
Да, в этом отношении (как и во многих других) манга чрезвычайно превосходит аниме. He That Hath Understanding, Let Him Count The Number of The Beast; For it is The Number of a Man: And its Number is Six Hundred, Sixty And Six. |
|
| | |
dark_sun
|
# Дата: Пятница, 07.11.2008, 00:42 | Сообщение # 47 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
|
да манга вышла просто великолепной, только у меня один вопрос... откуда качать все главы после 23??? |
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 07.11.2008, 04:04 | Сообщение # 48 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Quote Да, в этом отношении (как и во многих других) манга чрезвычайно превосходит аниме. Игра все равно круче! |
|
| | |
Lisav
|
# Дата: Пятница, 07.11.2008, 05:07 | Сообщение # 49 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Статус: Offline
|
Да уж в аниме сделали совсем другую атмосферу чем в игре и манге. Но именно с аниме Tsukihime началось моё знакомство с реальностью TYPE-MOON, и поэтому мне оно нравится наравне с игрой и мангой.
|
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 07.11.2008, 09:39 | Сообщение # 50 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Lisav, боюсь у большинства тоже самое... |
|
| | |
dark_sun
|
# Дата: Пятница, 07.11.2008, 10:13 | Сообщение # 51 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
|
везет ж людям,а у меня знакомство было с OST-ов,после прослушивания которых облетал всех чтоб узнать что это и откуда,а потом пошло-поехало,сначала прошел игру и нашол пару томов манги которая оказалась просто супер и превзошла ожидания кстате что-то из вас знает откуда на инглише закачать 4,5 и 6(если переведен) тома?? |
|
| | |
Xander_Glide
|
# Дата: Понедельник, 10.11.2008, 09:00 | Сообщение # 52 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
http://www.mangatraders.com/manga/series/755 Все, что есть на данный момент на инглише. Главы вплоть до 55-й. (Эх, на самом интересном месте тормозят, изверги!) Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Понедельник, 10.11.2008, 18:36 | Сообщение # 53 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
У Акихи оказывается до черта собственной маны! |
|
| | |
Xander_Glide
|
# Дата: Понедельник, 10.11.2008, 22:39 | Сообщение # 54 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
Подозреваю, это не мана, ведь способности демонов и полукровок - это не волшебство. И Хисуи в соответствующей линии при помощи "обмена флюидами" передавала Шики отнюдь не ману, а жизненную силу. Вопрос сложный... Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Вторник, 11.11.2008, 04:26 | Сообщение # 55 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Xander_Glide, нет... Скорее всего это мана (даже Сиэль об этом говорит), но вот одну способность Акихи мы знаем - это "дезинтеграция"... А вторая "отдай-возьми"? |
|
| | |
Xander_Glide
|
# Дата: Вторник, 11.11.2008, 12:49 | Сообщение # 56 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 304
Статус: Offline
|
Вроде того. Плюс использование волос как оружия "ближнего" боя (игра, линия Кохаку) Смерть стоит того, чтобы жить, А любовь стоит того, чтобы ждать... В. Цой Даешь Tsukihime Ultimate OVA!!!! Долой "поливановщину" из переводов! |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Четверг, 23.04.2009, 15:08 | Сообщение # 57 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Возник вопрос. В самом конце 23-й главы (3-й том), бой Акихи с Сиэль. Сиэль говорит: Quote Let's begin, shall we? The battle between the variants. Кто-нибудь вообще понимает о чем речь? Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Четверг, 23.04.2009, 15:23 | Сообщение # 58 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Одно из значений "variant" - "непохожий, отличающийся от других". Возможно, стоит копать в этом направлении.
|
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Четверг, 23.04.2009, 15:45 | Сообщение # 59 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Quote (Florin) Кто-нибудь вообще понимает о чем речь? Начнем же? Битву противоречий... |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Четверг, 23.04.2009, 16:07 | Сообщение # 60 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Timekiller, так может они - Иные? *напевает "и треснул миир напополам..."* Quote (White_Len) Начнем же? Битву противоречий... Да нету вроде у variant значения такого. Ну то есть значение "отличающийся" есть, но оно больше в плане "варьирующийся", а не про противопоставление. Я вообще исходил из предположения, что это насуверсовское что-то. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
|