Данный список будет пополняться и совершенствоваться по ходу работ.
Сканлейт - от Scanlation является совмещением слов scanning (сканирование) и translating (перевод) англ., не проффессионалный перевод манги, выполняемый любителями.
Скан – от scan (отсканированное изображение англ.), в сканлейте так называют страницу манги.
Эдитинг - от edit (править, редактировать – англ.)
Эдитор - человек, занимающийся чисткой сканов (или полностью отвечающий за работу в Photoshop'e включая набор текста).
Равка – от raw (сырой, необработанный – англ.), означает изображение или видео без какого-либо программного изменения файла после его создания (сканирование изображения).
Тайпсет – от typeset (набирать – англ.)
Тайпсеттер - человек, отвечающий за набор текста на страницу.
Левелы – от Levels (уровни – англ.), инструмент в фотошопе.
Фрейм – от frame (строение, структура – англ.), в манге этим словом обозначают кадры.
Артефакты – "то, чего не должно быть", например грязь на белом (частое явление, когда во время создания равок в сканнер попадают частицы пыли) и т.д.
Текстура - повторяющийся элемент изображения, а также само такое изображение. Чаще всего фон в манге (тени, облака, небо, и.т.п.)
Скрипт - перевод текстов и звуков манги в текстовом виде (например, .doc или .txt)
Анлейт – английский перевод манги.
Анскрипт - английский скрипт.
Редактор - в сканлейте это человек, отвечающий за литературное оформление текста после его перевода с иностранного языка.
RC – от Release Candidate кандидат в релиз предварительная версия.
QC - от Quality Control контроль качества.
QC / Корректор - человек, осуществляющий проверку перевода на орфографические ошибки.