Страницы: 1 2 .. 20 21 22 .. 91 92 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Fate/stay night [визуальная новелла]
| |
White_Len
|
# Дата: Четверг, 16.04.2009, 15:59 | Сообщение # 401 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Мда... Реально двенадцатилетка... С 6 лет и до 18 лет... Учится только в школе... И самое забавное... У них нет неспециализированных Старших Школ... |
|
| | |
Silence
|
# Дата: Четверг, 16.04.2009, 16:15 | Сообщение # 402 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Ммм... Все же, там нет некоторых подробностей, ну да ладно. Будем решать проблемы по мере их поступления. Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
Den-Rogdar
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 07:30 | Сообщение # 403 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
|
господа, подскажите, где моня скачать Fate/stay night? обыскался уже((((( |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 10:57 | Сообщение # 404 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Den-Rogdar, тык. Таки вторая и четвёртая ссылки... Да и ещё их там навалом, думаю.
|
|
| | |
Silence
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 18:47 | Сообщение # 405 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Тут это... Вопрос на засыпку. Nii-san и ыже с ним: переводить???77 ММ так оставили. И еще, упоминается суффикс "kōhai", причем отдельно от имени. Думаете, сойдет перевести как "младший товарищ" (или "братья наши меньшие" xD)? Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Сообщение отредактировано
Silence
-
Пятница, 17.04.2009, 19:06
|
|
| | |
Sandro
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 19:20 | Сообщение # 406 |
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 619
Статус: Offline
|
Quote (Silence) Думаете, сойдет перевести как "младший товарищ" Прям как в СССР... Вообще, можно не переводить, оставить так (или сделать сноску или подстрочник). Сытому вампиру легко быть почетным донором. Если ты хочешь рассмешить бога, расскажи ему о своих планах... |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 19:29 | Сообщение # 407 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (Silence) И еще, упоминается суффикс "kōhai", причем отдельно от имени. Думаете, сойдет перевести как "младший товарищ" Если Сакура не будет обращаться к Широ "Старший товарищ", то не надо... С Ни-саном вопрос скользкий. Если в Цуки от него избавиться (Акиха, да) будет тяжеловато (хоть и возможно, "Шики" в прямом обращении, "брат" в третьем лице), то здесь... Его вообще упоминает только Сакура по отношению к Синдзи, так? Тогда... *завис* равное распределение предпочтений между "ни-сан" и "Синдзи"...
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 20:05 | Сообщение # 408 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Можно, наверное, "брата" и оставить. Звучит необычно, но зато специфику японской культуры передаем. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Silence
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 20:06 | Сообщение # 409 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Ладно бы "брат", а то ведь еще "старший брат"! Вот ведь где собака порылась. Вообще, в обращении к брату этот "ни-сан" еще ничего выглядит. Но вот фраза на подобие "Я передам ни-сану" звучит слегка по-бобруйски Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.04.2009, 20:24 | Сообщение # 410 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (Florin) Можно, наверное, "брата" и оставить. Звучит необычно, но зато специфику японской культуры передаем. Мне почему-то кажется (подчёркиваю: ничем не обоснованное ИМХО), что "брат" в речи Сакуры будет звучать ещё менее уважительно, чем "Синдзи". Но японизмами злоупотреблять тоже не стоит. А то получится "just according to keikakku" ( я об этом)
|
|
| | |
X}{X
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 01:24 | Сообщение # 411 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Статус: Offline
|
Привет народ, позвольте вклиниться. Тут у вас интересная дискуссия по поводу как обозвать Широ :). Если оставить как есть (ни-сан). Не многие знают Японский и им что ни-сан что ни что сан, всё ровно не понятно. Если хотяб Широ-сан (сам Я тож в Японских приписках дуб дерево хвойное). То хоть будет понятно про кого речь. Или же поискать осациации в Русском. Типа "Дорогой Широ" или "Ширик" ну и так далее. P.S.Если что не так шапками не закидывать.
|
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 02:25 | Сообщение # 412 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Quote (Timekiller) Мне почему-то кажется (подчёркиваю: ничем не обоснованное ИМХО), что "брат" в речи Сакуры будет звучать ещё менее уважительно, чем "Синдзи". Нии-сан - это уважительное обращение младшей сестры к старшему брату... Полного русского аналога нет. Обычно употребляется, когда нет другого брата. В случае с Акихой, она таким образом подчеркивает, что Шики - ее единственный брат. Еще парочка вариантов: О-нии-сан - буквально можно перевести, как "благородный старший брат". О-нии-чан - тоже самое что и предыдущее, но на русский можно перевести, как "любимый старший брат". Аники - старший брат, практически полный аналог русскому "старший брат".
Сообщение отредактировано
White_Len
-
Суббота, 18.04.2009, 02:27
|
|
| | |
X}{X
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 07:27 | Сообщение # 413 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Статус: Offline
|
К стати. А здесь моно по технической стороне игры спрашивать. Или здесь только её перевод на Русский обсуждается. |
|
| | |
Silence
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 08:04 | Сообщение # 414 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Quote (X}{X) К стати. А здесь моно по технической стороне игры спрашивать. Или здесь только её перевод на Русский обсуждается. Да все обо всем. Единственное, что перевод CG в другой теме. Хотел бы также напомнить, что "странных" терминов в игре - по самые помидоры. И большую их часть грамотно перевести не представляется возможным, в связи с чем чайникам все равно придется курить readme. Разве что перевести мало кому известный "кохай" и т.п. Ну про ни-сан, думаю, народ более-менее в курсе. Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
X}{X
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 09:16 | Сообщение # 415 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Статус: Offline
|
Про ни-сан (что значит) я здесь первый раз прочёл (с учётом того, что специально не искал). Quote (Silence) Единственное, что перевод CG в другой теме. CG - Это что ? По "Fate\Stay night". Если вышел, то входишь какбуто здесь некогда не был: 1)наченаеш с пролога, 2)в меню можно попасть тока после загрузки SAVE (хорошо хоть они остаются) и последующим в него переходом, 3)на SAVE исчезает дата (я пару раз терялся, какая из них последняя), 4)ЭКСТРА чиста как будто там не чё и не было, 5)исчезает список слуг и оружия. С этим можно что-то сделать?
Сообщение отредактировано
X}{X
-
Суббота, 18.04.2009, 09:16
|
|
| | |
Silence
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 09:20 | Сообщение # 416 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Quote (X}{X) CG - Это что? Это какбе... Quote (X}{X) С этим можно что-то сделать? Снести нахрен и скачать из другого места Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
X}{X
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 10:02 | Сообщение # 417 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Статус: Offline
|
Quote (Silence) Снести нахрен и скачать из другого места И скаковаж, если не секрет? P.S. Игра на Япе. уменя не запускалась. |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 11:28 | Сообщение # 418 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Silence) Ладно бы "брат", а то ведь еще "старший брат"! Не страшно - будет ведь уже известно, что брат - старший. Ну и можно где-нить в ридми пояснить, что так обращаются только к старшему брату. Quote (White_Len) О-нии-сан - буквально можно перевести, как "благородный старший брат". *разводит руками* В текст ведь такое не вставишь. Quote (Silence) Хотел бы также напомнить, что "странных" терминов в игре - по самые помидоры. И большую их часть грамотно перевести не представляется возможным, в связи с чем чайникам все равно придется курить readme. Разве что перевести мало кому известный "кохай" и т.п. Ну про ни-сан, думаю, народ более-менее в курсе. Да речь даже не о том, поймут или не поймут. Просто все, что можно сказать по-русски, лучше сказать по-русски. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Silence
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 12:27 | Сообщение # 419 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Quote (X}{X) И скаковаж, если не секрет? Хз, чесслово. Сам качал с какого-то левого треккера - даже не вспомню, с какого. Попробуй для начала переустановить игру. И сохраненки все к черту удали. А то я один раз пытался на свежеустановленную игру присобачить свои сохраненки - кака получилась. Примерно такая же, как у тебя Quote (X}{X) P.S. Игра на Япе. уменя не запускалась. Ясное дело, там же защита стоит. Отца русской демократии спает только англопатч или носиди. Quote (Florin) Не страшно - будет ведь уже известно, что брат - старший Откуда? Впервые Сакура упоминает его в разговоре с Рин в школе. И там никак не раскрывается, что он старше ее. Разве что кто-то вспомнит, что он учится во втором классе, тогда как Сакура - в первом. Но тут память может и не включиться... Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Суббота, 18.04.2009, 12:36 | Сообщение # 420 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (X}{X) По "Fate\Stay night". Если вышел, то входишь какбуто здесь некогда не был: 1)наченаеш с пролога, 2)в меню можно попасть тока после загрузки SAVE (хорошо хоть они остаются) и последующим в него переходом, 3)на SAVE исчезает дата (я пару раз терялся, какая из них последняя), 4)ЭКСТРА чиста как будто там не чё и не было, 5)исчезает список слуг и оружия. С этим можно что-то сделать? Первое: начни игру, промотай пролог полностью (зажать ctrl), после перехода в меню - нажать на exit. Попробовать зайти ещё раз. если опять пролог - Второе: Снести к чёртовой матери папку savedata, повторить первый пункт. Ну и последний мм-овский патч поставить.
|
|
| | Страницы: 1 2 .. 20 21 22 .. 91 92
К странице:
|