Страницы: 1 2 .. 26 27 28 .. 91 92 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Fate/stay night [визуальная новелла]
| |
Chronos
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 14:57 | Сообщение # 521 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Quote (Wombatto) ну тут и думать нечего. Конечно, ассасин Подтверждения есть? Или это взято с потолка? Quote (Wombatto) "Ассассин" пишут только малолетние фанаты игры Assassin's Creed >_< Рассматриваю это как оскорбление, ибо я всегда писал с двумя "с", и, хоть и играл в АС, не являюсь поклонником сей игры, тем более малолетним. Так что попрошу впредь такие заявления не делать. К тому же, в MirrorMoon тоже пишут "Assa ssin" Unlimited NasuVerse Works
Сообщение отредактировано
Chronos
-
Пятница, 08.05.2009, 14:58
|
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:00 | Сообщение # 522 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
Quote (Chronos) Рассматриваю это как личное оскорбление, ибо я всегда писал с двумя "с", и, хоть и играл в АС, не являюсь поклонником сей игры, тем более малолетним. Так что попрошу впредь такие заявления не делать. К тому же, в MirrorMoon тоже пишут "Assassin" Еще раз - простите! На английском языке правильно пишется "Assa ssin". Но в русском языке "Асса син" - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью. |
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:06 | Сообщение # 523 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Quote (Wombatto) Вы сомневаетесь в моем знании русского языка? -_- Дело не в русском языке. В русском вообще не было такого слова до тех пор, пока не появились английские "assassin"ы. Руское "ассассин" (пускай даже и с одной буквой) - всего лишь транслитерация английского слова, и знание русского здесь врядли поможет. Quote (Wombatto) Еще раз - простите! ОК-ОК, но больше нинада подобных постов Quote (Wombatto) Но в русском языке "Ассасин" Об этом читать выше. Да и где сказано, что именно так правильно? В каком-то онлайн-словарике? Unlimited NasuVerse Works |
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:23 | Сообщение # 524 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
Quote (Chronos) Дело не в русском языке. Как раз-таки дело в русском языке. Проблема удвоенной согласной в заимствованных англицизмах и других иноязычных словах в русском языке как нельзя актуальна. К примеру, в английском языке есть правило удвоения гласной на стыке корня и суффикса (blo gger). В русском же такого правила нет - поэтому "бло гер". Но это немного другая тема - я просто привел пример, что банальное транскрибирование иноязычного слова не пройдет. Теперь к нашему вопросу. Quote Вопрос. Подскажите, пожалуйста, как правильно писать слово "ассасин". Ваш орфографический словарь здесь противоречит с БСЭ и Брокгаузом. Спасибо. Айви Ответ справочной службы русского языка. Мы проконсультировались по этому вопросу с председателем Орфографической комиссии РАН проф. В. В. Лопатиным. Правильно: ассасин. К сожалению, в электронную версию словаря на нашем портале вкралась опечатка, сейчас все исправлено. - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью.
Сообщение отредактировано
Wombatto
-
Пятница, 08.05.2009, 15:24
|
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:29 | Сообщение # 525 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Quote (Wombatto) Ответ справочной службы русского языка. Забавно, но я тоже так умею: я проконсультровался с Насу, и он сказал, что плевать он хотел на правила, и верный ответ - "Ассассин" Unlimited NasuVerse Works |
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:38 | Сообщение # 526 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Кстати, нашёл кое-что (обратите внимание на выделенное): Quote (http://www.philology.ru/linguistics2/lopatin-07.htm) В новейшей орфографической практике проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно, напротив, удвоение корневой согласной перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждо, следует писать, например, шопинг, а не шоппинг (ср. производящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), свопинг (ср. своп), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих производных перед суффиксами -er и -ing согласная удвоена. Устоявшиеся написания давно заимствованных слов стоппер (спорт.) и контроллер (тех.), к тому же устойчиво произносимые с долгим согласным, не должны препятствовать кодификации написаний новых подобных заимствований с одиночной согласной перед суффиксом. Явление это в новом орфографическом справочнике еще не отмечено и рассмотрено в данной публикации впервые. Всё объяснение написания сводится к тому, что это для русского языка непривычно. Бред, однако... Unlimited NasuVerse Works |
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:42 | Сообщение # 527 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
Chronos, ну, раз проконсультировались с Насу - пишите "ассассин" -_- - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью. |
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:47 | Сообщение # 528 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
О млин... Горе-луковые... Вы еще начните холивары по поводу как надо писать Лансер или Лэнсер... |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:49 | Сообщение # 529 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Вопрос-то интересный. Лингва говорит про "Ассассинов". Грамота.ру, с другой стороны - источник явно поавторитетнее. Мультитран тоже "Ассасинов" продвигает. В Ожегове и орфословарике, которые у меня на полке стоят, таких слов вообще нет. Счастливым обладателем БСЭ не являюсь, но там, похоже, тоже "Ассасин". Можно запастись попкорном, спросить на Каге и не трепать себе нервы.
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:55 | Сообщение # 530 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (Chronos) Всё объяснение написания сводится к тому, что это для русского языка непривычно. Бред, однако... Ну, бред-не бред, а правило. С правилами родного и могучего (в отличие от Поливановщины) мы считаться обязаны. Такого в языке много (я уже заколебался с отчимом спорить... В ответ на доводы, что по правилам русского, допустим, произносится обеспЕчение, мне приводятся доводы, что "это всё проклятые буржуи\депутаты\быдло(нужное подчеркнуть) и вообще "я привык по другому инвалнует").
|
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:56 | Сообщение # 531 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Нашла прикол... В исторических брошюрах "повествующих" об Ассасинах сам Орден называется Орден АССАССИНОВ, но почему-то его членами являются АССАСИНы... |
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 15:58 | Сообщение # 532 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
А вообще - кто-нибудь знает хоть одно слово в русском языке с двумя удвоенными согласными? Со стародавних времен существовало правило: если в иноязычном слове присутствовали две удвоенные согласные, то в русском следовало писать только одну удвоенную (вопрос - только какую? ^_^). Сейчас же долбанное (пардон), например, капучино (cappuccino) все портит. Quote (Timekiller) Ну, бред-не бред, а правило. С правилами родного и могучего (в отличие от Поливановщины) мы считаться обязаны. Вот! Полностью солидарен! - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью.
Сообщение отредактировано
Wombatto
-
Пятница, 08.05.2009, 16:04
|
|
| | |
Chronos
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 16:04 | Сообщение # 533 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1042
Статус: Offline
|
Quote (Timekiller) Ну, бред-не бред, а правило. Это не правило даже. Это так, принцип "если не знаем, что написать, пишем, что первое на ум пришло". Quote (Wombatto) А вообще - кто-нибудь знает хоть одно слово в русском языке с двумя удвоенными согласными? В той же статье, из которой я привёл цитату, есть сноска, в которой говорится о баннерах, плоттерах, джобберах... Unlimited NasuVerse Works
Сообщение отредактировано
Chronos
-
Пятница, 08.05.2009, 16:05
|
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 16:05 | Сообщение # 534 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Рассказ, например... В русском языке также принято удвоение, но если в английском удвоение по-суффиксу обязательно, то точно также у нас по приставке... Сравните: Unknown - Unamed => приставка "Un" Растопка - Рассказ => приставка "Рас" |
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 16:07 | Сообщение # 535 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
Quote (Chronos) В той же статье, из которой я привёл цитату, есть сноска, в которой говорится о баннерах, плотерах и прочем. Нет. Я про две удвоенные в одном слове. Mi lle nnium, но ми ллениум - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью.
Сообщение отредактировано
Wombatto
-
Пятница, 08.05.2009, 16:08
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 16:07 | Сообщение # 536 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (White_Len) В исторических брошюрах "повествующих" об Ассасинах сам Орден называется Орден АССАССИНОВ, но почему-то его членами являются АССАСИНы... Скорее всего кто-то где-то затупил Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
White_Len
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 16:12 | Сообщение # 537 |
Shiroi neko-san
Группа: Проверенные
Сообщений: 1226
Статус: Offline
|
Quote (Florin) Скорее всего кто-то где-то затупил Да нет... Совковое издание... Тогда прежде, чем что-то выходило в издание там его вдоль и поперек перепахивали лингвисты... Так что все правильно... Хотя в русском языке принято названия писать тупым транслитом... |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 17:15 | Сообщение # 538 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Скажешь тоже - вдоль и поперек. Один редактор обычно, и вполне мог "зевнуть". Случаи были, и весьма скандальные. Ну и странно это - в одном месте так а в другом так. Не может такого быть. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Wombatto
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 17:26 | Сообщение # 539 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Статус: Offline
|
Quote (White_Len) Да нет... Совковое издание... Вы случаем не с "Вики" статью читали? - Тот, чьи глаза полыхают безумием, Бьется кто в ярости скованный цепью. Ты, кто посажен в клетку из боли, Рвешь ты и мечешь, отмеченный смертью. |
|
| | |
Silence
|
# Дата: Пятница, 08.05.2009, 17:52 | Сообщение # 540 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Статус: Offline
|
Мдя... Дело темное, как мое будущее. Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.< |
|
| | Страницы: 1 2 .. 26 27 28 .. 91 92
К странице:
|