Страницы: 1 2 .. 76 77 78 .. 593 594 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Бар "Type-moon"
| |
Timekiller
|
# Дата: Вторник, 30.06.2009, 13:03 | Сообщение # 1521 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
White_Len, DMC фор зе вин
|
|
| | |
Alukard
|
# Дата: Среда, 01.07.2009, 20:06 | Сообщение # 1522 |
Малиновый босс
Группа: AMTeam
Сообщений: 5383
Статус: Offline
|
Сегодня нас покинула Великая, без преувеличения этого слова, Женщина! Людмила Георгиевна Зыкина! Память о ней будет жить вечно в наших сердцах. Кто к нам с чем, зачем - тот от того и того!
**************************************
Крыша хлопает в ладоши! Всем спасибо - план хороший!
**************************************
Трусов бояться - аниме не смотреть...
|
|
| | |
AD(Shtein)
|
# Дата: Суббота, 04.07.2009, 19:09 | Сообщение # 1523 |
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 171
Статус: Offline
|
ААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!СКОРО ДЕНЬ СТОЛИЦЫ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!АААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!! Смерть не спешит...и я тоже... BakaStyle |
|
| | |
Alukard
|
# Дата: Суббота, 04.07.2009, 22:03 | Сообщение # 1524 |
Малиновый босс
Группа: AMTeam
Сообщений: 5383
Статус: Offline
|
Уряяяааааааа! мне дипломко отдали! Буыгыгыгыгыгы! Кто к нам с чем, зачем - тот от того и того!
**************************************
Крыша хлопает в ладоши! Всем спасибо - план хороший!
**************************************
Трусов бояться - аниме не смотреть...
|
|
| | |
Waver_Velvet
|
# Дата: Суббота, 04.07.2009, 22:05 | Сообщение # 1525 |
Повелитель зла
Группа: Проверенные
Сообщений: 1391
Статус: Offline
|
Нет слов)) На второй фотке ТАКОЕ выражение лица XD Я под столом |
|
| | |
Alukard
|
# Дата: Суббота, 04.07.2009, 22:20 | Сообщение # 1526 |
Малиновый босс
Группа: AMTeam
Сообщений: 5383
Статус: Offline
|
Да я сам пацталомиврядлискоровылезу! О как! Кто к нам с чем, зачем - тот от того и того!
**************************************
Крыша хлопает в ладоши! Всем спасибо - план хороший!
**************************************
Трусов бояться - аниме не смотреть...
Сообщение отредактировано
Alukard
-
Суббота, 04.07.2009, 22:21
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Воскресенье, 05.07.2009, 12:05 | Сообщение # 1527 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
МУАХАХАХАХАХАХАХАХА!
|
|
| | |
Archer
|
# Дата: Воскресенье, 05.07.2009, 13:42 | Сообщение # 1528 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Круто. Ал, поздравляю ещё раз! Тост! За релиз, каких ещё не было!
|
|
| | |
Alukard
|
# Дата: Воскресенье, 05.07.2009, 19:59 | Сообщение # 1529 |
Малиновый босс
Группа: AMTeam
Сообщений: 5383
Статус: Offline
|
Ахпупенный релиз! Дай бох не последний! А если последний, то не дай бох! Кто к нам с чем, зачем - тот от того и того!
**************************************
Крыша хлопает в ладоши! Всем спасибо - план хороший!
**************************************
Трусов бояться - аниме не смотреть...
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Понедельник, 06.07.2009, 11:33 | Сообщение # 1530 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Удивительное рядом. В Трансформерах запретили переводить на русский имена роботов. В битве бабла с добром побеждает бабло Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Waver_Velvet
|
# Дата: Понедельник, 06.07.2009, 14:11 | Сообщение # 1531 |
Повелитель зла
Группа: Проверенные
Сообщений: 1391
Статус: Offline
|
Florin, а на кой имена-то переводить?)) Это не всем же нравится ^__^ З.Ы. Поднимаю кружку апельсинового сока за чудесный релиз и поздравляю команду с первым завершённым проектом ^__^ |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Понедельник, 06.07.2009, 14:38 | Сообщение # 1532 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Waver_Velvet) Florin, а на кой имена-то переводить?)) Там же со значением имена. Ну и какой смысл называть фильм "Месть Падших", если "падших" в фильме нет, а есть Фоллен? Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Waver_Velvet
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 00:42 | Сообщение # 1533 |
Повелитель зла
Группа: Проверенные
Сообщений: 1391
Статус: Offline
|
Quote (Florin) Ну и какой смысл называть фильм "Месть Падших", если "падших" в фильме нет, а есть Фоллен? Ну как уж назвали... Что до имён - так лучше оставить оригиналы, а то не будет понятно когда там обращения. Покажется, что просто набор слов)) Типа: "Это разрушил Разрушитель. Он ужасен тра-ля-ля..."Я не смотрел просто, но перевод имён категорически не одобряю. В таком случае, давайте имена в аниме и манге переводить! Соединять значения кандзи и писать с заглавных букв! Тебе такое понравится?)) Мне точно нет) Типа Шики из Цукихиме: "Интиллегентный(Умный?)-сама, ваш ужин готов"
Сообщение отредактировано
Waver_Velvet
-
Вторник, 07.07.2009, 00:55
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 10:17 | Сообщение # 1534 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Waver_Velvet) Что до имён - так лучше оставить оригиналы, а то не будет понятно когда там обращения. А вот на языке оригинала, в английском, почему-то понятно. Как так? Quote (Waver_Velvet) Я не смотрел просто, но перевод имён категорически не одобряю. А ничего, что тамошние имена - они не просто так даны? Quote (Waver_Velvet) В таком случае, давайте имена в аниме и манге переводить! Соединять значения кандзи и писать с заглавных букв! Тебе такое понравится?)) Мне точно нет) То есть разницу между обычными именами и кличками - не понимаешь? Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.."
Сообщение отредактировано
Florin
-
Вторник, 07.07.2009, 10:17
|
|
| | |
Waver_Velvet
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 12:11 | Сообщение # 1535 |
Повелитель зла
Группа: Проверенные
Сообщений: 1391
Статус: Offline
|
Quote (Florin) То есть разницу между обычными именами и кличками - не понимаешь? Ну что значит кличками... Это же вроде другая цивилизация О_о И это у них считается именами, кажется... ^__^' Quote (Florin) А вот на языке оригинала, в английском, почему-то понятно. Как так? Вполне понятно О_о Всё-таки разница между простыми именами и их так называемыми "кличками" не столь велика =__= Ну говорят себе по русски и тут БАЦ английское слово. Всем же оно услышится особо отчётливо О_о И будет понятно, что это не бред посреди предложения, а "кличка" недогандама ^__^' Quote (Florin) А ничего, что тамошние имена - они не просто так даны? Ну и пусть массовый российский зритель упустит из внимания такую деталь. Уж если их обозвали на английском, то так оно должно и быть ^__^' |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 12:40 | Сообщение # 1536 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Waver_Velvet) Ну что значит кличками... Кличками - это значит, что имена у них несут определенную смысловую нагрузку. Quote (Waver_Velvet) Это же вроде другая цивилизация А зовутся они английскими словами при этом. Quote (Waver_Velvet) И это у них считается именами, кажется... В английском языке это за имена не катит. Имена - это Майкл, Джордж и т.п. Quote (Waver_Velvet) Всё-таки разница между простыми именами и их так называемыми "кличками" не столь велика Разница есть. Quote (Waver_Velvet) И будет понятно, что это не бред посреди предложения, а "кличка" недогандама ^__^' И будет понятно, что это нифига непонятный англоязычный бред посреди предложения. Quote (Waver_Velvet) Ну и пусть массовый российский зритель упустит из внимания такую деталь. Уж если их обозвали на английском, то так оно должно и быть Да че уж тогда вообще фильм переводить. Уж если озвучили на английском, то так оно должно и быть. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Andrew85
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 15:02 | Сообщение # 1537 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 913
Статус: Offline
|
Нашел статейку, которая в принципе относится к переводу, но не с японского, а с английского и, на мой вкус, несколько... ммм... "феминистская" что ли. Тем не менее, если указанные в ней факты верны, то статья небесполезна. Наверное. Хороший критик — тот, кто честно высказывает свою точку зрения, независимо от того, насколько она популярна или необычна, излагая мысли в понятной, интересной форме.
Кевин О'Райли
Мнение большинства людей заведомо неверно, потому что большинство людей идиоты.
Эдгар Алан По
У каждого человека есть темы, при обсуждении которых у него, что называется, "падает забрало". |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 15:38 | Сообщение # 1538 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Глянул по-быстрому. Ничего феминистского не увидел, скорее уж наоборот. В целом вроде толково. В конце на Нору Галь ссылается, тоже грамотная тетка. А в первом рассказе Kara no Kyoukai, говорят, пол Шики выясняется только в последнем предложении. Такая вот интрига! Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Waver_Velvet
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 16:10 | Сообщение # 1539 |
Повелитель зла
Группа: Проверенные
Сообщений: 1391
Статус: Offline
|
Florin, не передёргивай) Фильм переводить надо) Quote (Florin) А зовутся они английскими словами при этом. Да какая разница? Главное - что у них так принято)) Ну что уж тут поделать? Quote (Florin) В английском языке это за имена не катит. Имена - это Майкл, Джордж и т.п. Имя - это набор звуков. И тут не важно есть там смысл или нет. Это то же самое, если мужика звали Джон Смит, а в русском переводе его Ванькой Кузнецовым сделали =__= Я в упор не вижу разницы между теми звуками, которые при сложении имеют смысл и теми, которые не имеют =__= Quote (Florin) И будет понятно, что это нифига непонятный англоязычный бред посреди предложения. Всем будет понятно, что это имя, а не что-то ещё. |
|
| | |
dowm
|
# Дата: Вторник, 07.07.2009, 16:17 | Сообщение # 1540 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Статус: Offline
|
напишите пожалуйста что нужно прочитать или посмотреть чтобы понимать о чем разговоры ходят |
|
| | Страницы: 1 2 .. 76 77 78 .. 593 594
К странице:
|