Здравствуйте, странник
25.11.2024, Понедельник, 06:26

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация


Страницы: 1 2 .. 59 60 61 .. 91 92
Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [визуальная новелла]
Fate/stay night [визуальная новелла]
Shifter # Дата: Суббота, 18.09.2010, 12:42 | Сообщение # 1181
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Offline
"Окончания"?))) И чем "Концовки" не нравятся? Вроде самый здравый вариант.
Профиль
Silence # Дата: Суббота, 18.09.2010, 13:55 | Сообщение # 1182
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Не очень литературно это, думается мне. А еще хотелось бы в 6-7 буков уложиться. Но выбирать, по ходу, не из чего...

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Chip # Дата: Суббота, 18.09.2010, 13:57 | Сообщение # 1183
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 91
Репутация: 0
Статус: Offline
"Список концовок".
Вэйт, ты о всплывающей подсказке? Или о графике?
Профиль
Silence # Дата: Суббота, 18.09.2010, 14:27 | Сообщение # 1184
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Это кнопки из меню Extra. Всякие там Status, Music, Movie, Gallery и т.п. Так что длинное нельзя, иначе надписи будут разных размеров. А нам надо влезть в одну и ту же ширину кнопки.

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Chip # Дата: Суббота, 18.09.2010, 14:47 | Сообщение # 1185
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 91
Репутация: 0
Статус: Offline
Но они же изначально были на английском. Разве такие вещи не принято оставлять в оригинале, ограничиваясь переводом всплывающих подсказок?
Профиль
Silence # Дата: Суббота, 18.09.2010, 15:22 | Сообщение # 1186
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Это называется не "принято", а "лень возиться - сами разберутся".
Почему бы нет? Я итак уже переступил через себя, оставив в оригинале названия арок. А если бы в оригинале было на японском? Тоже оставили бы? А чем английский хуже японского? Мы же не какие-то принципиальные термины переводим, а всего лишь кнопки меню.

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Неизвестен # Дата: Суббота, 18.09.2010, 15:54 | Сообщение # 1187
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Финалы можно, например.
А вообще, так сказать, не литературно - концовки - вполне нормально... Для себя я бы так перевел happy А так не знаю уж...
Можно перевести как концы biggrin А еще сделать всплывающую посказку типа "один конец", "два конца", "три конца" и т.д.
И окончания тоже таки не плохо...

P.S. Таки английский оставить в данном случае ИМХО довольно допустимо... Только будет странно, если будет одна кнопка английская в глаза бросаться dry

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Chip # Дата: Суббота, 18.09.2010, 17:32 | Сообщение # 1188
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 91
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Silence)
Это называется не "принято", а "лень возиться - сами разберутся".

Quote (Silence)
А если бы в оригинале было на японском? Тоже оставили бы? А чем английский хуже японского? Мы же не какие-то принципиальные термины переводим, а всего лишь кнопки меню.

Обычно руководствуются тем, что "в оригинале для читающего звучит по-иностранному - в переводе для читающего звучит по-иностранному". Тут же где-то было обсуждение немецких кастов Тосаки. Ну и вообще, добрая японская традиция делать менюшки на языке белых господ. Но тут барское дело, все же кнопки меню действительно некритичны, да и в России нет такого отношения к английскому, как к чему-то непонятно-изящному.
Профиль
Sardo # Дата: Среда, 22.09.2010, 10:56 | Сообщение # 1189
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Silence, Сам тож сидел думал над этим, из кучи вариантов мне кажется лучше подходит Итоги или Концовки, и то Итоги как-то даже лучше вписывается)
Профиль
Silence # Дата: Среда, 22.09.2010, 15:12 | Сообщение # 1190
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Итоги - это ж не вечерняя программа новостей )))
Хотя у меня тоже был такой вариант. Концовки - слишком длинное слово. Если сжать его по горизонтали, то оно сильно выделяется по сравнению с другими. А уменьшать шрифт у всех - тоже не есть гуд. В общем, я пока что остановился на "эндингах". Не совсем то, но зато вписывается неплохо. По крайней мере, на мой вкус:


Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Lisav # Дата: Среда, 22.09.2010, 15:47 | Сообщение # 1191
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Репутация: 5
Статус: Offline
Красиво однако. happy

Профиль
Kiritsugu # Дата: Среда, 22.09.2010, 15:51 | Сообщение # 1192
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Репутация: 0
Статус: Offline
Мне кажется, что "эндинги" не звучат. Лучше "итоги". Но на все воля переводчика...
Профиль ICQ
Неизвестен # Дата: Среда, 22.09.2010, 15:56 | Сообщение # 1193
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Kiritsugu)
Но на все воля переводчика...

Согласен.

Хотя "Эндинги" лично мне не по вкусу happy
Лучше было бы оставить ED тогда, чем делать транслитерацию. Можно было бы там тогда хоть дословно перевести как "ED лист".

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Sardo # Дата: Среда, 22.09.2010, 16:11 | Сообщение # 1194
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
Silence, Ну стереотипное мышление всегда мешает жить, так что как пожелает переводчик) Слово "итоги" не запатентовано новостями smile
Профиль
Silence # Дата: Среда, 22.09.2010, 16:15 | Сообщение # 1195
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
List - это "список", а не лист. В нашем языке это слово не употребляется в таком значении. Мы же не говорим "лист требований", правда?
"Список ED" пробовал, но получилось еще длиннее, чем "концовки". В общем, безнадёга.
Итоги - неподходящее слово, имхо. Будто речь про отчет о проделанной работе. Кроме того, слово коротковато sad

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Kiritsugu # Дата: Среда, 22.09.2010, 16:21 | Сообщение # 1196
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Репутация: 0
Статус: Offline
Пройти игру чем не проделанная работа? Тем более текста там много. А то что слово короткое не страшно. Или страшно? sad
Профиль ICQ
Shifter # Дата: Среда, 22.09.2010, 16:52 | Сообщение # 1197
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Offline
А еще найти все бэд энды xD А вообще - разве в английском версии всё было ровно по внешнему виду? Просто мой комп в ремонте, проверить не могу сейчас. Товарищи, переводящие Цукихиме, кстати, "Концовки" использовали. Впрочем, у них соответствие по длине не нужно было, да и не суть важно для вас, что они использовали xD Если честно - мне "Концовки" тоже больше нравится. И вообще, эндинг - это закрывающая тема аниме xD Да и многими это слово только так и воспринимается, имхо. Хотя выглядит красиво, согласен.
Профиль
Andrew85 # Дата: Среда, 22.09.2010, 17:42 | Сообщение # 1198
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 913
Репутация: 11
Статус: Offline
Если "Концовки" слишком длинно, может тогда пусть будут "Концы"? biggrin

Хороший критик — тот, кто честно высказывает свою точку зрения, независимо от того, насколько она популярна или необычна, излагая мысли в понятной, интересной форме.
Кевин О'Райли

Мнение большинства людей заведомо неверно, потому что большинство людей идиоты.
Эдгар Алан По

У каждого человека есть темы, при обсуждении которых у него, что называется, "падает забрало".
Профиль
Неизвестен # Дата: Среда, 22.09.2010, 18:03 | Сообщение # 1199
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Silence)
List - это "список", а не лист. В нашем языке это слово не употребляется в таком значении.

Ну тут как посмотреть.
Quote (Andrew85)
Если "Концовки" слишком длинно, может тогда пусть будут "Концы"?

Один конец, два конца, три конца...

Короче это не суть все важно. Понятно будет все равно. Даже если оставить эти самые "Эндинги", которые мне не нравятся happy Кстати можно вообще использовать фантазию и назвать это как-то совсем по-другому. Что-нибудь типа "Судьбы" (это я сходу ляпнул, можно что-то поумнее придумать).

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Среда, 22.09.2010, 18:09 | Сообщение # 1200
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Kiritsugu)
А то что слово короткое не страшно. Или страшно?
В том-то и дело, что страшно. Растягивать - это так же плохо, как и сжимать. Выглядит просто некрасиво. 5 буков - мало. 6 - нормально. 7 - как нибудь воткнем. Все остальные не влезут, хоть убейте.

Quote (Andrew85)
может тогда пусть будут "Концы"?
Концы в воду haha
Концы бывают разные. А испорченных людей много. biggrin
Но я еще подумаю над этим. Хотя, слово тоже коротковато.

Quote (Shifter)
И вообще, эндинг - это закрывающая тема аниме xD Да и многими это слово только так и воспринимается
В самой оригинальной игре написано "ED". По-моему, тут не может быть разночтений. А у нашего брата это еще не вошло в привычку, поскольку больше народу смотрит аниме, нежели играет в новеллы. Конфуз, конечно, имеет место, но что поделать...

Quote (Shifter)
А вообще - разве в английском версии всё было ровно по внешнему виду?
В английской версии не было никак. Было только в японской версии, а там ширина кнопок делалась в соответствии с шириной надписей, а не наоборот.
Русский же язык не так лаконичен. Поэтому даже не соблюдая длину текста мы все равно физически не сможем уместить там длинную надпись. Короткую сможем, однако она будет белой вороной среди остального текста.

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [визуальная новелла]
Страницы: 1 2 .. 59 60 61 .. 91 92
К странице:



©Action Manga Team, 2007-2016