Здравствуйте, странник
24.11.2024, Воскресенье, 06:15

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация


Страницы: 1 2 3 4
Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [перевод графики] (Редактирование изображений)
Fate/stay night [перевод графики]
Неизвестен # Дата: Пятница, 24.09.2010, 15:00 | Сообщение # 61
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Silence)
Не пойму, чего пишешь - у мну русский фотожаб. Однако градиент здесь не к месту совсем. Я говорю про затухание вокруг каждой буквы, а не слова целиком. В общем, как на скрине выше, но равномерно.
Черт, а может это от шрифта зависит?

Я тебя так понял, что ты хочешь, чтобы у тебя как обводка была, но только на сплошная вся, а по краям прозрачная становилась плавно. Если я правильно понял, то см. выше. Если нет... Ну я тогда уж не знаю я чего нужно... Сделай по одной букве тогда...
Русского фотошопа нету, но если посмотреть в свойствах слоя последнее (Stroke - оно, как я понимаю переведено как "обводка"wink, и там что-то про тип заливки или чем еще может стать "Fill type" в русской версии... Сейчас пример покажу чего я имею в виду.



Первое - стандартный Outer Glow. Я так понял, что хочется, чтобы по краям свечения больше было.

Жестокая надпись 1 - это либо Stroke с градиентом, либо тот же Outer Glow - Precise. Это в общем одно и то же.

Жестокая надпись 2 - это Outer Glow с измененными параметрами. А именно с измененным контуром (Contour).

Или это не то, что нужно?..

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Пятница, 24.09.2010, 17:28 | Сообщение # 62
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Ты правильно меня понял. Но, к сожалению, ни один из вариантов не подходит. Первый - потому что неравномерный. Второй - потому что точный/грубый. А третий - потому что слабо затухает.
Блин, как-то же японцы это делали... Или мож забить, да оставить как есть? Или шрифт взять без засечек.

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Неизвестен # Дата: Пятница, 24.09.2010, 18:36 | Сообщение # 63
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Как-то так?



Вообще это точно возможно сделать с русскими буквами? То есть это как бы можно себе представить? biggrin
Например, вот тут от Д идет вниз свечение, Н большое вверх светится сильно... Может это плохо? Тогда просто взять и нарисовать форму, какую подсвечивать О_о Квадрат какой-нибудь или эллипс о_О

P.S. Это я без свойств слоя сделал, если что.

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Суббота, 25.09.2010, 13:09 | Сообщение # 64
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Неизвестен)
Вообще это точно возможно сделать с русскими буквами?
Да фиг их знает biggrin
Вторая надпись неплохо получилась. Колись, как делал )))

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Неизвестен # Дата: Суббота, 25.09.2010, 13:20 | Сообщение # 65
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Silence)
Вторая надпись неплохо получилась. Колись, как делал )))

Выделить текст, расширить выделение (Select - Expand), сделать Feather (как по-русски оно не знаю, оперение чтоли biggrin , Shift+F6), Ctrl+Tab (или как там Fill делается... заполнить выделение короче).
Иными словами просто вручную сделать банально что хочется.
Ну и опять же я не совсем понимаю к какому именно эффекту ты стремишься, может лучше будет вместо текста брать вначале какую-нибудь форму.

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Суббота, 25.09.2010, 16:18 | Сообщение # 66
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Внимание, сейчас будет тупой вопрос crazy
Как выделить текст? Уж не вручную ли?

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Неизвестен # Дата: Суббота, 25.09.2010, 16:49 | Сообщение # 67
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Silence)
Как выделить текст? Уж не вручную ли?

Вручную happy
Волшебной палочкой щелкнуть снаружи текста и нажать Ctrl+Shift+I (или как-то так - Обратить выделение - Select Inverse).
Или это не вручную? О.о

Skype: true_heu3becteh
Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 15:14 | Сообщение # 68
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Кто-нибудь помнит, при каких обстоятельствах появлялась эта картинка:



Так и хочется перевести "Вали восвояси, Айнцберн" / "И не привози подобные замки в Японию" lol

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Day # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 15:49 | Сообщение # 69
Экзекутор Святой Церкви
Группа: Модераторы
Сообщений: 574
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote
Кто-нибудь помнит, при каких обстоятельствах появлялась эта картинка:


Второй миниролик с чибиками в разделе Ed List.

Открываеться либо когда проходишь УБВ, либо когда проходишь все Дед Энды УБВ - точно не знаю.

Так и хочется перевести "Вали восвояси, Айнцберн" / "И не привози подобные замки в Японию".

Самое смешное что это-то как раз и подходит )))

Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 16:14 | Сообщение # 70
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Day)
Самое смешное что это-то как раз и подходит )))
Дык, а я о чем? biggrin
Меня, собсно потому и интересует контекст. Что это за "Stage#3" такой, и что значит "Go home Ainzbern". Толи и вправду "возвращайся домой, Айнцберн", толи "зайти домой к Айнцберн", толи еще как-нибудь. А фраза "не привозите такой замок в Японию" вообще в других контекстах выглядит странно smile
Есть еще более логичный вариант: "вали в свою Германию, Айнцберн, и свой замок забери с собой" lol

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Day # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 16:26 | Сообщение # 71
Экзекутор Святой Церкви
Группа: Модераторы
Сообщений: 574
Репутация: 16
Статус: Offline
Ну там мини-ролик показан в стиле игры файтинга, в котором чиби-Рин и чиби-Сакура обмениваются лучами смерти в замке Айнцберн, попутно его разнося.

Stage 3 - это как бы третий уровень/третья сцена.

Go home Ainzbern - скорее всего "зайти домой к Айнцберн".

А вот "не привозите такой замок в Японию" - мне кажется, лучше будет звучать так "ПОЧЕМУ не следует привозить замок в Японию" biggrin

Профиль Сайт ICQ
Timekiller # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 16:27 | Сообщение # 72
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Репутация: 42
Статус: Offline
Quote (Day)
Go home Ainzbern - скорее всего "зайти домой к Айнцберн".


Только в одном случае - если это Насу Ингриш.

Профиль Сайт ICQ
Silence # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 18:36 | Сообщение # 73
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Ну да. По логике должно быть чота типа "go to the Einzbern's home", поправьте меня, если я миконтара. happy
И еще, я только что заметил ололо. На картинке написано "Einzbren" surprised

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Day # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 22:05 | Сообщение # 74
Экзекутор Святой Церкви
Группа: Модераторы
Сообщений: 574
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote (Timekiller)
Только в одном случае - если это Насу Ингриш.


Скорее всего, так и есть потму что мне кажеться что скрипт вырван из оригинальной игры )

Quote (Silence)
И еще, я только что заметил ололо. На картинке написано "Einzbren"


Учитывая, что они считают что по-английски Артурую нужно писать как Altira, а Медузу как Medousa, БРенам ещё повезло biggrin

Профиль Сайт ICQ
Shifter # Дата: Понедельник, 11.10.2010, 23:50 | Сообщение # 75
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Day)
Открываеться либо когда проходишь УБВ, либо когда проходишь все Дед Энды УБВ - точно не знаю.


Когда 20 бэд-эндов проходишь (точнее, когда получаешь 20 Tiger Stamp. Такие ролики за 10, 20 и 30. И отдельная сценка (Тайга и Илия на горячих источниках) за все 40 + все 5 концовок). Это 2й мини-ролик, пародия на игры типа тохо (скорее всего на само тохо) smile

Stage 3 - третий уровень скорее всего.

Впрочем, советую сам ролик глянуть) Всё же лучше переводить, когда видишь и знаешь контекст.
Профиль
Silence # Дата: Вторник, 12.10.2010, 14:56 | Сообщение # 76
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 4188
Репутация: 14
Статус: Offline
Я бы рад, но мне до ролика этого еще пять лет пилить транслейшон. Можно, конечно, сейвы накопать, но чота сцыкатно мне. Один раз поигрался с ними, и все сносить пришлось.
Самое наглое и поганое в том, что ни Stage#3, ни Go Home в русском варианте не влезут в картинку. Можно, конечно, так оставить. Там только вертикальная надпись была на японском. Но АйнцБРЕнов так оставлять низя biggrin

Какое. небо.. голубое... Мы не сторонники..... яоя >.<
Профиль
Главная » Аниме, Манга, AMV, и т.д. » Japanese games » Fate/stay night [перевод графики] (Редактирование изображений)
Страницы: 1 2 3 4


©Action Manga Team, 2007-2016