Здравствуйте, странник
28.03.2024, Четверг, 16:21

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация


Страницы: 1 2 3
Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Главная » Action Manga Team » Проекты: манга » MELTY BLOOD
MELTY BLOOD
Rosetau # Дата: Вторник, 03.03.2009, 23:20 | Сообщение # 21
Посредник Святой Церкви
Группа: Пользователи
Сообщений: 282
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Поправка, в инете есть Г*ВНОперевод на русском до середины 5 тома

этот Г*ВНОперевод еще и МелтиДва ДЕЛАЕТ, а не кричит везде о том, какая у них высокая планка качества.

поймите правильно, я не хочу никого обидеть, потому что мы и правда уже разговаривали. просто выражу надежду увидеть ваше окончание второго тома к олимпиаде 14 года.

Добавлено (03.03.2009, 23:20)
---------------------------------------------
смотрю я в каменты, и мне этих людей чес гря жалко.
не все такие умные что сначала перерывают форум на предмет разногласий, а потом постят посты.

может стоит все таки выделить как нить, что за ссылки на чужой перевод следует бан? а то это не круто по отношению ко всем посетителям


у каждого в голове свои роботы
Профиль Сайт
Timekiller # Дата: Среда, 04.03.2009, 10:49 | Сообщение # 22
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Quote (Rosetau)
может стоит все таки выделить как нить, что за ссылки на чужой перевод следует бан? а то это не круто по отношению ко всем посетителям

Внезапно, именно это я и собирался делать. Сегодня днём. Сейчас, то бишь. Но что напомнил - спасибо.


Профиль Сайт ICQ
Archer # Дата: Пятница, 06.03.2009, 23:19 | Сообщение # 23
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (Rosetau)
этот Г*ВНОперевод еще и МелтиДва ДЕЛАЕТ, а не кричит везде о том, какая у них высокая планка качества.

А где я кричал о том, какая выскоая у нас планка качества? Где конкрето, кроме поста в этой теме? Извини, кончно, но я как раз таки нигде не кричу. И не только о планке качества но и вообще о нашем переводе.
Quote (Rosetau)
смотрю я в каменты, и мне этих людей чес гря жалко. не все такие умные что сначала перерывают форум на предмет разногласий, а потом постят посты. может стоит все таки выделить как нить, что за ссылки на чужой перевод следует бан? а то это не круто по отношению ко всем посетителям

Может ещё напишем где нибудь в шапке сайта, что трава зелёная, а коровы не летают? biggrin Забей, это и так всем интуитивно понятно. Они прекрасно знали, что делать этого не стоит, просто надеялись, что я слепой и глухой. А это не совсем так. cool
Мне их тоже жаль. Но по совсем иным причинам. cool

Профиль Сайт ICQ
Rosetau # Дата: Суббота, 07.03.2009, 12:19 | Сообщение # 24
Посредник Святой Церкви
Группа: Пользователи
Сообщений: 282
Репутация: 0
Статус: Offline
Archer, интересно ты сам читаешь что пишешь?
Quote
в инете есть Г*ВНОперевод

Quote
им хочется быстро и пофиг как

Quote
Мы же взяли довольно высокую планку качества

может, еще всю тему с ли келем скопипастить сюда для прозрения?

Quote
это и так всем интуитивно понятно

хз это для тебя понятно что вся планета должна качать твой перевод. для других просто нужен перевод - и они хотят им поделиться с другими, пока не умерли от ожидания.
это как минимум невежливо. а как максимум - просто глупо

у каждого в голове свои роботы
Профиль Сайт
Archer # Дата: Суббота, 07.03.2009, 13:21 | Сообщение # 25
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (Rosetau)
Archer, интересно ты сам читаешь что пишешь?

В отличии от тебя - да. Я читаю, что пишу, и отдаю себе отчёт в том, что пишу.
Quote (Rosetau)
это как минимум невежливо.

Мне тебе напомнить про твою "вежливость"? cool Может мне прямо сюда цитатки выкинуть из аськи? dry

Профиль Сайт ICQ
Krad # Дата: Суббота, 07.03.2009, 14:06 | Сообщение # 26
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Репутация: 0
Статус: Offline
Rosetau я конечно вас тоже понимаю. Вам хочется почитать на родном языке и для вас может быть качество того перевода приемлемо. Но по собственному опыту скажу что незавершенный или криво сделанный перевод портит 80% удовольствия от прочтения произведения. Разве плохо если у людей высокая планка качества? По моему как раз наоборот. А насчет "хз это для тебя понятно что вся планета должна качать твой перевод..." я перечитал разногласия в этой теме и не увидел чтобы в постах Archer'a проявлялась такая нотка. Не будьте излишне категоричны и уважайте труд людей. Они ведь для вас стараются на чистом интузиазме тратя свое время. Прошу не обижаться. Это как говорится мое махровое ИМХО. А насчет предупреждений о бане. Они имеются. Вот:
Я подтверждаю, что мой комментарий не содержит вопросов о дате выхода новых глав, а также
ссылок на сторонние сайты и проекты. В противном случае, согласен(на) на бан по IP.

Взято из формы оформления комментов.

そのようなものではなく、それが見えることへの世界。 初めに世界を学ぶのがお望みでしたら、自分を学んでください。 ここのIが、より奇妙であるので、私はもう一方がじっと見る現世を見ます…
Сейчас играю в Fate/Stay Night
Профиль ICQ
Timekiller # Дата: Суббота, 07.03.2009, 15:13 | Сообщение # 27
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Krad, объясню: Rosetau участвовал(ет) в том самом проекте, из-за которого это всё тут происходит, и, естетвенно, болезненно реагирует на его упоминания в таком свете. А форму с комментами я подправил уже после его сообщения...

Профиль Сайт ICQ
Krad # Дата: Суббота, 07.03.2009, 15:58 | Сообщение # 28
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну в таком случае извиняюсь wink

そのようなものではなく、それが見えることへの世界。 初めに世界を学ぶのがお望みでしたら、自分を学んでください。 ここのIが、より奇妙であるので、私はもう一方がじっと見る現世を見ます…
Сейчас играю в Fate/Stay Night
Профиль ICQ
Rosetau # Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 12:24 | Сообщение # 29
Посредник Святой Церкви
Группа: Пользователи
Сообщений: 282
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
что незавершенный или криво сделанный перевод портит 80% удовольствия от прочтения

не сказал бы что у нас незавершенный перевод. я бы даже сказал, что он сверх завершенный - в наличии еще имеется спешл и 25 глава, но кому она нужна без 23 и 24?
Quote
Они ведь для вас стараются на чистом интузиазме тратя свое время.

при всем уважении - я гдето год назад сюда пришел. с того времени из "активного" проекта Мелти Блад тут появился только пролог на 8 страниц. и далее ни одного обновления.
конечно, это энтузиазм и трата своего времени, как будто мы за деньги работаем.

все упирается в то, что экшен-манга нахватала себе десяток проектов и не потянула. мне кажется или соседняя тема крестового похода принцессы на конкурентов закончилась ничем?
мои претензии упираются лишь в то, что сия команда ничего не делает. делали бы вовремя - не было бы никаких конкурентов. а я просто хочу знать сюжет и почитать мангу, и меня совершенно не волнует разногласия арчера с таияку.

вперед народ, ждите.
может быть, дождетесь.


у каждого в голове свои роботы
Сообщение отредактировано Rosetau - Воскресенье, 08.03.2009, 12:30
Профиль Сайт
Archer # Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 13:17 | Сообщение # 30
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (Rosetau)
мои претензии упираются лишь в то, что сия команда ничего не делает.

О да. По нашим релизам сразу видно - мы только в потолок плюём.
Quote (Rosetau)
меня совершенно не волнует разногласия арчера с таияку.

Зато меня они волнуют! Я тебе ни какое-нить кидало подзаборное, чтобы просто послать людей на три буквы из-за того, что у них проблемы. В отличии от вас, им никогда не придётся краснеть за качество своей работы.

Профиль Сайт ICQ
Timekiller # Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 17:51 | Сообщение # 31
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Так, люди, давайте прекратим этот бесполезный спор, а? Ну разругамся(лись?) вдрызг, а что толку? Давайте так. Есть два перевода. Один здесь, второй там. Эта тема - для обсуждения перевода АМТ и Тайяку. И всё. Если так хочется сравнить переводы - создаём флейм-тему в "общении", и ругаемся там на здоровье и выпускаем пар, а по прошествии недели её удаляем. Не нужно грязи, это никому чести не делает.

Профиль Сайт ICQ
Lisav # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 06:13 | Сообщение # 32
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Репутация: 5
Статус: Offline
Спасибо за перевод целого тома этой замечательной манги! Самый ожидаемый проект для меня!
Второй том крут! (Акиха love ) Интригу просто классно закрутили! Ещё бы не знать из спойлеров всю правду об этой истории, так вобще было бы великолепно...
P.S Когда читаешь поражаешься, как точно все движения и удары персонажей переданы в одноимённую игру!

Сообщение отредактировано Lisav - Понедельник, 09.03.2009, 06:14
Профиль
Devil # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 08:02 | Сообщение # 33
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 118
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
как точно все движения и удары персонажей переданы в одноимённую игру!

По-моему наоборот ^_^, как мангака перерисовал удары и движения из игры happy .
Но дизайн персов мне не нравится(

MAL
Сообщение отредактировано Devil - Понедельник, 09.03.2009, 08:03
Профиль
Lisav # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 10:15 | Сообщение # 34
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (Devil)
По-моему наоборот ^_^, как мангака перерисовал удары и движения из игры

А что манга по игре была сделана? А я думал наоборот. Или что у кого первое было?
Quote (Devil)
Но дизайн персов мне не нравится

Да он не похож на оригинальный, т.е из игры, но здесь мы не властны...

Профиль
Timekiller # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 10:19 | Сообщение # 35
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Манга по игре, игра по другой игре, которая по предыдущей игре, которая по самой первой игре, которая по VN цукихиме. По-моему, так biggrin

Профиль Сайт ICQ
Lisav # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 10:43 | Сообщение # 36
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (Timekiller)
Манга по игре, игра по другой игре, которая по предыдущей игре, которая по самой первой игре, которая по VN цукихиме.

Вот блин... Это такой сюжет они из файтинга сделали?! shok А я думал это сиквел по "Good Ending" за Арквейд. А файтинг был потом сделан... Ну век живи как говориться, а ни чему не выучишься если IQ ниже среднестатистической табуретки изначально... biggrin

Профиль
Timekiller # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 11:06 | Сообщение # 37
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Мелти блад, как мне известно - феномен "Визуально-новелльного файтинга". По крайней мере, первая версия (и РеАкт, если не ошибаюсь).

Профиль Сайт ICQ
Devil # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 11:08 | Сообщение # 38
Адепт Ассоциации Магов
Группа: Пользователи
Сообщений: 118
Репутация: 0
Статус: Offline
Lisav,
Quote
Это такой сюжет они из файтинга сделали

У MB ReAct есть VN-стори мод, сам Насу сюжетку писал).

MAL
Профиль
Timekiller # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 11:20 | Сообщение # 39
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4881
Репутация: 42
Статус: Offline
Melty Blood is the awesome sequel to the extremely popular Tsukihime (Moon Princess) by TYPE MOON. Unlike Tsukihime, which was a digital novel with hentai scenes and a kickass story line, Melty Blood is a 2D PC fighting game with an awesome engine and a kickass storyline (no hentai, sorry pervs).

"Melty Blood - великолепное продолжение невероятно популярной Tsukihime от студии Type-Moon. В отличие от Tsukihime, визуальной новеллы с хентайными сценами и охренительным сюжетом, Melty Blood - это 2D-файтинг с отличным движком и охренительным сюжетом (Без хентая, извините уж, извращенцы.)"
© Mirror-moon


Профиль Сайт ICQ
Lisav # Дата: Понедельник, 09.03.2009, 12:43 | Сообщение # 40
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1467
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (Timekiller)
У MB ReAct есть VN-стори мод, сам Насу сюжетку писал).

А... Ну я то только в Melty Blood Act Cadenza Ver.B играл.

Профиль
Главная » Action Manga Team » Проекты: манга » MELTY BLOOD
Страницы: 1 2 3


©Action Manga Team, 2007-2016