Страницы: 1 2 3 4 .. 20 21 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Вступление в команду. Набор желающих.
| |
Alexamanga
|
# Дата: Среда, 04.03.2009, 19:59 | Сообщение # 41 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
|
Как это?! я тебя приняла в аське!..нипаняяятна... У хроно - своя логия. Сегодня она божья, А завтра - коровка. (с) |
|
| | |
Witchhunter
|
# Дата: Пятница, 06.03.2009, 16:12 | Сообщение # 42 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
|
Archer, если будут проблемы, с отсылкой на данный адрес, тотчас же об этом говорите. |
|
| | |
Ichimaru
|
# Дата: Пятница, 13.03.2009, 17:22 | Сообщение # 43 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
|
Я это за вознаграждение? Или на энтузиазме? |
|
| | |
Florin
|
# Дата: Пятница, 13.03.2009, 17:38 | Сообщение # 44 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Максимум за пиво Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Krad
|
# Дата: Пятница, 13.03.2009, 18:21 | Сообщение # 45 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Статус: Offline
|
Quote (Ichimaru) Я это за вознаграждение? Или на энтузиазме? . Мда-с. Если бы мы деньги за это получали то давно бы уже разбаготели :D. А если серьезно мы банально не имеем на это права, т.к. используем (не всегда правда) чужие сканы, т.е чужую интеллектуальную собственность. А это статья. Уж извините. То же самое можно сказать о наших забугорных коллегах. Оговоркой типа "для ознакомления" команды снимают с себя отвественность. Хотя не знаю как вы, а я получаю моральное удолвлетворение, зная что моя работа кому-тто нужна. З.Ы: Archer гомен за оффтоп, не удержался. そのようなものではなく、それが見えることへの世界。 初めに世界を学ぶのがお望みでしたら、自分を学んでください。 ここのIが、より奇妙であるので、私はもう一方がじっと見る現世を見ます… Сейчас играю в Fate/Stay Night
Сообщение отредактировано
Krad
-
Пятница, 13.03.2009, 18:23
|
|
| | |
Archer
|
# Дата: Суббота, 14.03.2009, 01:25 | Сообщение # 46 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Quote (Ichimaru) Я это за вознаграждение? Смысл фразы весьма расплывчатый вышел. Не думаю, что вы смогли бы переводить вообще, при такой манере речи. Или русский язык для вас не родной? В любом случае, никакого денежного вознаграждения никто за сканлейт не получает. Все работают на чистом энтузиазме. Florin, что касается пива - заезжай в гости - будет тебе пиво, а так - энтузиазм и ещё раз энтузиазм. Так же, предупреждая возможные вопросы хочу заявить, что мы не собираемся пытаться использовать наш сканлейт в коммерческих целях, т.е. не собираемся взъимать деньги за скачивание или печатать мангу для продажи. Переводы выполняются исключительно для ознакомления. По-моему, всё честно - мы никакой прибыли не получаем, если не считать такой возможные добровольные пожертвования на оплату хоста и закупку манги. Мангаки никаких реальных убытков не несут от нашей деятельности. Издательстваами в РФ ни один из наших проектов лицензирован не был. Всё вполне честно и цивильно.
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Суббота, 14.03.2009, 15:16 | Сообщение # 47 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Quote (Archer) Смысл фразы весьма расплывчатый вышел. Не думаю, что вы смогли бы переводить вообще, при такой манере речи. Или русский язык для вас не родной? Не набрасывайся на человека, там по-моему просто опечатка. Quote (Archer) Florin, что касается пива - заезжай в гости - будет тебе пиво, а так - энтузиазм и ещё раз энтузиазм. Блин, вот если кто с японского KnK переведет - сам буду пивом поить до посинения. Или даже вознаграждение обеспечу... скромное правда. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
[Slevin]
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 01:16 | Сообщение # 48 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
|
Предлагаю свою кандидатуру на должность тайпсеттера в последствии может и эдитора. На данный момент перевел один ваншот ( ссылка для ознакомления), но переводчик и корректор из меня не ахти, поэтому хочу вступить в команду. Схожесть вкусов явилась главной причиной выбора AMT. Все ваши проекты мне интересны, а два так просто шедевральны. Мыло и ася в профиле. |
|
| | |
Archer
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 12:41 | Сообщение # 49 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
"Веселая история про разгильдяя отца и прилежную дочь." Звучит многообещающе... Щас постучусь.
|
|
| | |
pendragon
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 13:22 | Сообщение # 50 |
Выпускник Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 305
Статус: Offline
|
действительно звучит.. |
|
| | |
Kitti
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 19:09 | Сообщение # 51 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
Вам случайно клинер или эдитор не нужен. Я с фотошопом давно дружу. Мне понравилась манга на вашем проекте (Übel Blatt) вот хочу помочь в меру своих сил. С мангой я не очень часто работала но вот тут можно посмотреть перевод не мой, сканы не мои, обработка сканов и вставка текста это мое, первоначальные сканы тут А в стране дураков дураков не осталось. Все приехали к нам погулять, отдохнуть. А у нас, как всегда, темнота и усталость, А у нас - все путем. Только где он, тот путь? |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 20:32 | Сообщение # 52 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Kitti, оставьте номер аськи, пожалуйста.
|
|
| | |
Kitti
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 21:22 | Сообщение # 53 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
У меня нет аски, давайте я вам e-mail оставлю просто я предпочитаю почту, но если это очень важно я попробую поставить аску А в стране дураков дураков не осталось. Все приехали к нам погулять, отдохнуть. А у нас, как всегда, темнота и усталость, А у нас - все путем. Только где он, тот путь?
Сообщение отредактировано
Kitti
-
Воскресенье, 31.05.2009, 22:05
|
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 21:51 | Сообщение # 54 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Quote (Kitti) просто я предпочитаю почту, но если это очень важно я попробую поставить аску Это крайне желательно, поскольку общаться придётся очень много, особенно на первых этапах совместной деятельности Если не удастся - тогда будем думать.
|
|
| | |
Kitti
|
# Дата: Воскресенье, 31.05.2009, 22:06 | Сообщение # 55 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
|
Timekiller, так попробуем. А в стране дураков дураков не осталось. Все приехали к нам погулять, отдохнуть. А у нас, как всегда, темнота и усталость, А у нас - все путем. Только где он, тот путь?
Сообщение отредактировано
Kitti
-
Среда, 03.06.2009, 07:39
|
|
| | |
Hedin
|
# Дата: Воскресенье, 28.06.2009, 11:09 | Сообщение # 56 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Статус: Offline
|
Quote Для того, чтобы работать в процессе сканлейта нужны следующие навыки: - знание иностранного языка, с которого будет вестись перевод - знание русского языка нВ очень хорошем уровне - знание Фотошопа (или любого другого мощного графического редактора) на уровне, достаточном для обучения. Любой из вышеперечисленных навыков позволяет так или иначе принимать участие в процессе сканлейта. У меня есть желание помочь с переводом манги Übel Blatt. В наличии: 1) Свободное время 2) Знание английского языка 3) Сама манга на английском до 8 тома 8 главы 4) В пользовании интернетом не ограничен Проблемы: Не умею и не желаю учиться работать с фотошопом xD Результат мне удобнее отсылать в виде .txt файлов Hedin64@mail.ru |
|
| | |
Archer
|
# Дата: Воскресенье, 28.06.2009, 22:01 | Сообщение # 57 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Hedin, тут тема такая. С переводом Ubel Blatt щас проблем нет. Если есть желание помочь с другими проеками - милости просим.
|
|
| | |
Hedin
|
# Дата: Понедельник, 29.06.2009, 06:53 | Сообщение # 58 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 45
Статус: Offline
|
Archer, А с чем помогать? Меня зацепило всего 3 манги: MELTY BLOOD, Ubel Blatt, Ga-Rei. MELTY BLOOD у меня лежит на компе перевод на русский по 26-ой акт включительно, а на английском нашел тока до 25-ого акта( Пошлые шуточки Ga-Rei лучше переводите без меня(
Сообщение отредактировано
Hedin
-
Понедельник, 29.06.2009, 06:54
|
|
| | |
Archer
|
# Дата: Вторник, 30.06.2009, 12:23 | Сообщение # 59 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Quote (Hedin) Archer, А с чем помогать? Меня зацепило всего 3 манги: MELTY BLOOD, Ubel Blatt, Ga-Rei. MELTY BLOOD у меня лежит на компе перевод на русский по 26-ой акт включительно, а на английском нашел тока до 25-ого акта( Пошлые шуточки Ga-Rei лучше переводите без меня( Ну раз всё так плохо, то лучше вам и дальше оставаться исключительно читателем.
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Вторник, 30.06.2009, 13:07 | Сообщение # 60 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Хы... Я вот поначалу тоже думал, что буду переводить только то, что мне ОЧЕНЬ понравится Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | Страницы: 1 2 3 4 .. 20 21
К странице:
|