Страницы: 1 2 3 4 5 Модераторы: Florin, LENb, n)(s
Ga-Rei
| |
n)(s
|
# Дата: Вторник, 27.04.2010, 23:23 | Сообщение # 21 |
Маг
Группа: Модераторы
Сообщений: 762
Статус: Offline
|
Ну кто бы сомневался, что всё так закончится ...
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Среда, 28.04.2010, 10:58 | Сообщение # 22 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
У меня картинка не загружается. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Nightheaven
|
# Дата: Вторник, 25.05.2010, 20:52 | Сообщение # 23 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
|
Огромное спасибо за перевод, вот правда у меня вопрос... а перевод следующих глав планируется или нет?.. Если голова боли - значит она еще есть!
Приготовленный ужин и чисто убранная квартира - 2 признака неисправного компьютера...
Семейная жизнь — это когда ты стараешься напоить девушку не для того, чтобы затащить её в постель, а чтобы спокойно поиграть на компьютере...
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Вторник, 25.05.2010, 21:14 | Сообщение # 24 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
Всё, что пока могу сказать - работы ведутся. Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Nightheaven
|
# Дата: Вторник, 25.05.2010, 21:29 | Сообщение # 25 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
|
Quote (Florin) Всё, что пока могу сказать - работы ведутся.
Ну значит тогда терпеливо ждем следующих глав... Если голова боли - значит она еще есть!
Приготовленный ужин и чисто убранная квартира - 2 признака неисправного компьютера...
Семейная жизнь — это когда ты стараешься напоить девушку не для того, чтобы затащить её в постель, а чтобы спокойно поиграть на компьютере...
|
|
| | |
Florin
|
# Дата: Суббота, 26.06.2010, 20:22 | Сообщение # 26 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 2398
Статус: Offline
|
А Цуйну с японского переводили? Capitalization is the difference between "I had to help my uncle Jack off a horse.." and "I had to help my uncle jack off a horse.." |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Суббота, 26.06.2010, 20:56 | Сообщение # 27 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
ага
|
|
| | |
Неизвестен
|
# Дата: Вторник, 17.08.2010, 09:24 | Сообщение # 28 |
Атлант
Группа: Пользователи
Сообщений: 642
Статус: Offline
|
Таки манга хорошая. Рисовка приятная. Сюжет не плох
Осовремененные несчастные духи с надписями по типу "I love Japan" порадовали. Матрешки на Красной площади жестокие
Собственно, после просмотра мультика как раз нормально читается, в хронологическом порядке.
Перевод хороший, но опечатки присутствуют... Я на них внимания особо не обращал, поэтому не помню где и что... Где-то в спешле про девочку с палкой, влюбленную в четырехглазого, вроде было "будит", когда никто никого не будит, а что-то будет.
В общем спасибо за перевод Skype: true_heu3becteh |
|
| | |
асхат
|
# Дата: Суббота, 12.03.2011, 16:45 | Сообщение # 29 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
|
Archer, здравствуйте перевод манги ga-rei продолжается ? и чем я могу помочь вам с переводом? |
|
| | |
LENb
|
# Дата: Суббота, 12.03.2011, 18:50 | Сообщение # 30 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Из комментов:
Quote (асхат) всем привет зарегался только из-за этой манги. как я вижу переводят долго ну этому есть свои объяснения ,
если вам это поможет со скоростью перевода так как вообще невтерпеж очень сильно зацепила долго искал кто переводит и не нашел ну думаю сам начну как новичок с переводчиком пока не наткнулся на вас. есть вся манга на англиском языке. сообщите если вам это понадобиться !заранее спасибо !
Quote (асхат) сообщите если вам это понадобиться |
|
| | |
Archer
|
# Дата: Суббота, 12.03.2011, 19:53 | Сообщение # 31 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
асхат, судя по уровню грамотности ваших комментариев, вы нам никогда ничем помочь не сможете ни на одном проекте. По крайней мере как переводчик. Тем более,ч то с переводом у нас проблем нет на этом проекте.
И вообще из всей команды именно этим проектом занимаются лучшие наши специалисты, так что будь вы даже грамотным человеком и эрудированным переводчиком с английского, до данного проекта вас бы всё равно не допустили.
|
|
| | |
асхат
|
# Дата: Воскресенье, 13.03.2011, 01:36 | Сообщение # 32 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
|
Archer, ясно хоть за ответ спс буду ждать ! |
|
| | |
Eluna
|
# Дата: Четверг, 16.02.2012, 21:37 | Сообщение # 33 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
|
Скованный духовный зверь (Enchained Spiritual Beast Ga-Rei: The Enchained Spiritual Beast [GA-REI])
по поводу этой манги , хотелось бы взать этот проект себе .
т.к. перевод у вас на данный момент приостановлен или что у вас случилось я не знаю .
но осталось всего ни чего .(в любом случае вы можете в будущем до конца перевести в своем варианте )
пишу для того чтобы не было конфликтных ситуаций из-за проекта в будущем. |
|
| | |
Archer
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 10:41 | Сообщение # 34 |
Первый Король Авалона
Группа: Администраторы
Сообщений: 2856
Статус: Offline
|
Ещё один грамотей...
|
|
| | |
Eluna
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 10:51 | Сообщение # 35 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
|
я официальное письмо не пишу.. как хочу так и пишу форум все таки ...
и я просил дать ответ а не ваши замечания если что
а по поводу вашего замечания , для этого есть корректоры в команде для перевода ... |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 10:58 | Сообщение # 36 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Какой ответ-то? Вы же не спрашиваете, а просто решили нас поставить перед фактом, что вы-де переводите. Ну, если хотите, давайте я заранее пошлю вас нахуй лесом и объявлю ваш перевод дерьмовым спидлейтом, потому что по качеству вы нас всё равно в жизни не догоните. Это так, чтобы в будущем конфликтных ситуаций не было.
|
|
| | |
Eluna
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 18:50 | Сообщение # 37 |
Студент Академии Алхимиков
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
|
Timekiller,
я как понял вы возомнили себя черти знает кем х)
ну удачи в будущем
и на будущее не следует загадывать за ранее о том чего еще не видели ...
все таки народная мудрость х) |
|
| | |
Timekiller
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 18:59 | Сообщение # 38 |
Первый советник короля
Группа: Администраторы
Сообщений: 4884
Статус: Offline
|
Уважаемый, это вы себя возомнили чёрт знает кем, если приходите к нам на форум и нам же даёте разрешение(!) продолжать перевод. Вам потому и отвечали 10 часов, что первая реакция на такие заявления в разряд цензурной не попадает.
Quote (Eluna) и на будущее не следует загадывать за ранее о том чего еще не видели ...
все таки народная мудрость х)
О, поверьте, я был бы очень рад, сумей вы убедить меня в обратном, качественный сканлейт это хорошо. Вот только пока ни у одного из "перехватчиков" этого не вышло.
|
|
| | |
Tayon
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 19:04 | Сообщение # 39 |
Житель Авалона
Группа: Пользователи
Сообщений: 1412
Статус: Offline
|
Eluna-сан, а вы вообще какую команду представляете? Хотелось бы увидеть ваши переводы. Почитать, потроллить |
|
| | |
LENb
|
# Дата: Пятница, 17.02.2012, 19:11 | Сообщение # 40 |
Житель Авалона
Группа: Модераторы
Сообщений: 1576
Статус: Offline
|
Quote (Timekiller) Вам потому и отвечали 10 часов, что первая реакция на такие заявления в разряд цензурной не попадает.
Хахаха... Та же история Меня это "вы можете" перевело в матопосылательный режим, но я сдержался
Quote (Tayon) Почитать, потроллить
Судя по тому, как Eluna выражает свои мысли и понимает сообщения там будет что потроллить |
|
| | Страницы: 1 2 3 4 5
|