Здравствуйте, странник
21.11.2024, Четверг, 15:57

Логин:
Пароль:
Запомнить
Регистрация



Меню сайта
Последние темы форума
Бар "Type-moon" [11864] | Dekster
Последнее смотренное. Делимся впечатлениями :) [1082] | Silence
Переводчику на заметку [63] | Bobbi86
Поздравления [1443] | Nimue
Что сегодня снилось? [96] | Timekiller
Фотографии. [3] | Bobbi86
Интересное видео [140] | Silence
Угадай аниме [5038] | Silence
Вступление в команду. Набор желающих. [418] | qppak
Какую мангу читаем в данный момент [578] | Mor
Статистика

 

Всего онлайн: 30
Из них гостей: 30
Пользователей: 0
Твиттер
 
N/A
 

Примечания переводчика


Перевод осуществляется с английского и японского. Проблема в том, что английский я знаю хорошо, а японский никак. Но английский перевод сам по себе очень слабый. Поэтому получилось так, как получилось.

Для тех, кто не знаком с японским хонорификами: краткий ликбез. Почтительные/архаичные обращения перевожу просто как господин/госпожа, чтобы народ совсем не запутался.

Если кому-то интересно, почему у меня название "Стальной Региос", а не Хромированный - насколько я понимаю, в оригинальном японском названии речь именно о стали. Хром вроде как появился уже в английском переводе. Впрочем, если совсем буквально, то должно быть "Региос в Стальной Оболочке".

Названия томов представляют из себя транскрипцию с английского ("Сайлент ток"). Это не я упоротый, так в японском оригинале.

Невозможно адекватно передать на русский манеру речи персонажей. У Лейфона речь всегда вежливая, у Нины и Наруки - наоборот неженская, более грубая.

В английском переводе дайты классифицируются по цвету: зелёный, красный, чёрный и т.п., в оригинале по веществам: сапфир, хром, рубин. Стараюсь придерживаться второго варианта, но местами может и цветовая схема встретиться. У Лейфона дайт сапфировый, цвет и свечение его средние между голубым и зелёным.

Текст в иллюстрациях читается справа налево.

 К оглавлению